As you probably know from those who have been telling you about these things, we're attempting on the subcommittee to look at two different aspects of a
kind of coordinated national children's agenda, if you like, the first of which has been how we can better understand the work-family balance and what we in the federal sector can do about it, both as employers and more indirectly. The second is to understand, in the context of, we hope, the deal that will come by December
2000 on a national action plan for early ...[+++] childhood
development services at the community level, what is the magic of communities in promoting healthy outcomes for families with young children, which goes beyond the whole income part—what is that whole story on social cohesion.
Comme vous l'avez probablement entendu dire, le sous-comité tente d'examiner deux volets d'un gen
re de plan d'action national pour les enfants; le premier vise à permettre de mieux comprendre l'équilibre entre le travail et la famille et ce que le secteur fédéral peut faire à cet égard, en tant qu'employeur et plus indirectement; le deuxième consiste à comprendre dans le contexte d'un
plan d'action national p
our les services de développement des jeune ...[+++]s enfants au niveau communautaire—qui, nous l'espérons verra le jour d'ici décembre 2000—comment les collectivités arrivent à favoriser de bonnes perspectives pour les familles avec des jeunes enfants, ce qui va au-delà du concept du revenu—comment en quelque sorte s'explique la cohésion sociale.