Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Newspeak

Traduction de «newspeak » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Clause 43 is another example of contradictory Orwellian newspeak.

L'article 43 est un autre exemple de novlangue orwellienne contradictoire.


I put to the House, and I maintain, that Bill C-33 is pure Orwellian newspeak at work.

Je dirais à la Chambre, et je le maintiens, que le projet de loi C-33 est un bel exemple de novlangue orwellienne.


Mr. Speaker, I have been listening attentively to the government House leader on this issue, and I find his mastery of what George Orwell called “newspeak” to be truly astonishing.

Monsieur le Président, j'ai écouté attentivement le leader du gouvernement à la Chambre des communes, et je trouve qu'il manie à merveille la langue de George Orwell, le novlangue.


That is absolute nonsense and reminds me of the newspeak that George Orwell wrote about.

C'est un contresens absolu et qui me fait un petit peu penser à la novlangue qu'on retrouvait sous la plume de M.George Orwell.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Mr President, in an appendix to 1984, George Orwell wrote a chapter on ‘newspeak’ and he talked about how language could be vitiated and changed, and thereby change our thought.

- (EN) Monsieur le Président, dans un appendice à 1984, George Orwell a écrit un chapitre sur la «novlangue» dans lequel il parlait de la manière dont la langue pouvait être viciée et changée, et ainsi modifier notre pensée.


The government in its almost Goebbelsian messaging has tried to squeeze this newspeak title into the bill and it does not describe the bill very well.

Dans son approche à la Goebbel, le gouvernement a essayé d'insérer dans le projet de loi ce titre tiré de la novlangue, mais ce dernier ne le décrit pas très bien.


This is Orwellian Newspeak and it is unacceptable.

C’est un jargon orwellien totalement inacceptable.


Sadly, this is Orwellian Newspeak still being practised: slavery is freedom; lies are truth.

Malheureusement, c’est pratiquer la novlangue d’Orwell: l’esclavage est la liberté; les mensonges sont la vérité.


The time has come to internalise external costs or, if I may switch from Euro-newspeak to a language that people understand, to ensure that we all pay for what we get in the realm of transport and to obtain more knowledge about who generates what costs and surely also more knowledge about how we can recoup the costs from those who generate them.

Le moment est venu d'internaliser les coûts externes ou, si je peux passer du jargon européen à un langage que les gens comprennent, de faire en sorte que nous payions tous pour ce que nous avons dans le domaine des transports et d'obtenir davantage d'informations sur ceux qui génèrent des coûts ainsi que, bien sûr, plus d'informations sur la façon de récupérer ces coûts auprès de ceux qui les génèrent.


Transversal Community objectives – what kind of newspeak is that, ladies and gentlemen?

Objectifs communautaires transversaux - qu’est-ce donc que ce charabia, Mesdames et Messieurs?




D'autres ont cherché : newspeak     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'newspeak' ->

Date index: 2021-09-04
w