I was given a document—I think we all were—from the Department of Indian Affairs and Northern Development on the northern air stage, or food mail, program, and after looking it over, I want to comment and find out, Mr. Chairman, whether— I think the charts in what you have given us today indicate that the rates go up for non-perishable items, so that the rate is lowest for the nutritious and perishable food that we feel these people deserve and need.
On m'a remis un document—comme à tout le monde, je crois—du ministère des Affaires indiennes et du Nord à propos du Programme du service aérien omnibus du Nord, ou Programme d'approvisionnement alimentaire par la poste, et après l'avoir parcouru, j'aimerais savoir, monsieur le président, si.Je pense que les graphiques que vous nous avez donnés aujourd'hui montrent que le tarif monte pour les produits non périssables, de sorte que le tarif postal le plus bas s'applique aux éléments nutritifs périssables dont les gens ont besoin et qu'ils méritent à notre avis.