I'm sorry, but I think the issue in this case is.In the first section, we dealt with the issue of the lack of proper documents, but maybe what we need to do
is ask Margaret to spend some time defining or setting up the parameters—and I'm not even sure it's the correct word—of the word “illegal”, because if we're talking about detaining people who arrive at a point of entry into this co
untry that is not a normal point of entry, for example, the migrants on the boats or the people walking ashore, or there was anot
her group ...[+++]stumbling around, I think it was in Belleville, and they found them all starving and everything else—they had come across a river.How did they get here?Je m'excuse, mais je crois que dans le cas qui nous occupe.Au premier chapitre, nous abordons l'absence des documents voulus, mais peut-être devrions-nous demander à Margaret d'assurer certaines définitions ou d'établir les paramètres—et je ne suis pas convaincu que ce soit l'expression juste—du terme «illégal», parce que si nous proposons de détenir ceux qui arrivent à un point d'entrée non habituel, par exemple ceux qui sont à bord de bateaux ou ceux qui quittent le bateau pour marcher vers le rivage
.ou il y a un autre groupe qu'on a trouvé, si je ne me trompe, à Belleville, et ils étaient pratiquement morts de faim et avaient toutes s
...[+++]ortes de problèmes—ils avaient traversé un cours d'eau.Comment sont-ils arrivés?