Even if the Prime Minister admits that his parents probably sent him to a basic immersion course more for the sake of peace than to allow him to learn and contribute to the making of a new federal theology—quoting the Prime Minister—it is that same immersion course that allows him today to address
the people, here in Ottawa and nationally, first in French, then in English, even if, 40 years later, the Conserva
tive Prime Minister believes that the “religion of bilingualism is the god tha
t failed” I did not ...[+++]know that bilingualism was a religion—and even if the Conservatives and former members of the Alliance and the Reform, and their leader apparently do not believe that there is a good economic, social and cultural reason for mastering and protecting the French language.Même si, de son propre aveu, le premier ministre raconte que ses parents l'ont probablement envoyé suivre un cours d'immersion de base plus pour avoir la paix que pour lui permettre d'apprendre et de façonner une nouvelle théologie fédérale — j'ai cité le premier ministre —, c'est ce même cours d'immersion qui lui permet aujourd'hui de choisir de s'adresser à la population, ici et sur la scène nationale, d'abord en français puis en anglais, même si, après 40 ans, le premier ministre conservateur croit que « la religion du bilinguisme est celle d'un
dieu qui a échoué, the god that failed » — j'ignorais que le bilinguisme était une religio
...[+++]n —, et même si les conservateurs-alliancistes-réformistes, dans l'incarnation de leur chef, ne croient pas, semble-t-il, qu'il y ait une bonne raison économique, sociale ou culturelle de maîtriser et de protéger la langue française.