Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "not inconsistent with what either senators bryden " (Engels → Frans) :

I think a short paragraph is not inconsistent with what either Senators Bryden or Joyal have said.

Je pense qu'un court paragraphe ne serait pas incompatible avec ce qu'ont dit les sénateurs Bryden et Joyal.


Senator Bryden: I do not want to appear to be arguing, but we were led to believe that the technology is in place and that either agreements or letters of intent are in place with the provinces which will allow Elections Canada to maintain an 80-per-cent level at any time.

Le sénateur Bryden: Je ne veux pas ergoter, mais on nous a donné à entendre que la technologie était en place et qu'il y avait des accords avec les provinces, ou des lettres d'intention, qui permettront à Élections Canada de rester à un niveau supérieur à 80 p. 100 en tout temps.


Senator Gigantès: That is a slanted example because, as Senator Bryden says with some bitterness mitigated bitterness British Columbia need not worry about what happens in Atlantic Canada because British Columbia has more seats than the Atlantic provinces and therefore it can swamp them.

Le sénateur Gigantès: C'est un exemple trompeur puisque, comme le sénateur Bryden l'a dit avec un peu d'amertume, une amertume tempérée, la Colombie-Britannique n'a pas à s'inquiéter de ce qui se passe dans le Canada atlantique, car elle a plus de sièges que les provinces de l'Atlantique et peut donc les submerger complètement.


The bill will go through the Senate. Knowing what the Senate did with Bill C-250, I do not trust it either.

Or, sachant ce qu'il a fait avec le projet de loi C-250, je ne fais pas confiance au Sénat non plus.


What I am suggesting to honourable senators is that during an exchange that Senator Bryden had with Senator Smith, it came out that it is possible that the signed version of the motion — and I was reading from the French version and not the English version — differs from what Senator Bryden read into the record.

Ce que je propose aux honorables sénateurs, c'est que la discussion entre le sénateur Bryden et le sénateur Smith a fait ressortir qu'il se peut que la version signée de la motion — et je lisais la version française et pas la version anglaise — diffère de celle que le sénateur a lue pour le compte rendu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'not inconsistent with what either senators bryden' ->

Date index: 2021-03-22
w