Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "not – have seen the london sunday times yesterday " (Engels → Frans) :

Some of you may – and many of you will not – have seen the London Sunday Times yesterday, which talked about MEPs’ health benefits.

Certains d’entre vous - sans doute pas la majorité - ont peut-être lu l’édition londonienne du Sunday Times hier, qui mentionnait les avantages dont jouissent les eurodéputés en matière de santé.


As I said in the House yesterday, a mistake is forgetting someone's birthday, someone you have not seen in a long time.

Comme je l'ai dit hier à la Chambre, se tromper, c'est faire erreur quant à la date d'anniversaire d'une connaissance qu'on n'a pas vue depuis longtemps.


We have seen it so many times: this government does not take the data into account when it comes to a number of important issues, including the elimination of the long gun registry and a number of other issues we have been addressing.

On l'a vu maintes fois: ce gouvernement ne tient pas compte des données dans plusieurs dossiers importants.


To bring closure to such a serious debate around security and privacy and recognizing that the two are not at opposite ends but in fact can complement each other, something that is not in Bill C-42, is certainly in line with what we have seen from the government time and again.

L’imposition de la clôture pour un débat aussi important concernant la sécurité et la protection des renseignements personnels — et d'ailleurs, les deux ne sont pas contradictoires, mais peuvent se compléter, ce qui n’est pas reconnu dans le projet de loi C-42 — correspond certainement aux agissements habituels du gouvernement.


– Commissioner, if you really have not seen the evidence of the caged beds in Romania, I refer you to the front page story of a recent edition of the London Sunday Times and to the well-documented cases published by the Mental Disability Advocacy Centre.

- (EN) Monsieur le Commissaire, si vous n’avez vraiment aucune preuve de l’existence des lits-cages en Roumanie, je vous renvoie à la page de couverture d’une édition récente du Sunday Times londonien et aux cas bien documentés publiés par le Centre de défense des handicapés mentaux.


In the current pan-Canadian context, with the Conservatives' approach, we have experienced something that I have not seen for a long time: the Quebec Minister of Finance, a federalist, spoke up and said that the federal budget was unacceptable to Quebec.

Dans le contexte pancanadien actuel, avec l'approche des conservateurs, on a vu quelque chose que je n'avais pas vu depuis longtemps: la ministre des Finances du Québec, une fédéraliste, est allée de l'avant en disant que le budget fédéral n'était pas adéquat pour le Québec.


I want to take a moment to pay tribute to the working men and women and the families who are affected by this not only in my riding of Prince George Peace River, but the thousands of families who have seen some really tough times and continue to see tough times all across the country.

Je prendrai un instant pour rendre hommage aux travailleurs et aux travailleuses, ainsi qu'aux familles qui sont touchées par cette crise, non seulement dans ma circonscription de Prince George—Peace River, mais aussi aux milliers de familles qui ont vécu ou qui continuent de vivre des périodes difficiles d'un bout à l'autre du pays.


In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen with the forty other journalists and the newspapers – well, nobody will ask, because nobody will be interested, for – as we saw yesterday evening on German television when Chancellor Merkel met him – we need Vladimir Putin.

L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis, ceux qui ont fourni l’argent - comme nous l’avons vu avec les quarante autres journalistes et les journaux - ne feront l’objet d’aucune question, parce que personne ne s’y intéressera, car - comme nous l’avons vu hier soir à la télévision allemande lors de sa rencontre avec la chancelière Merkel - nous avons bes ...[+++]


In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen with the forty other journalists and the newspapers – well, nobody will ask, because nobody will be interested, for – as we saw yesterday evening on German television when Chancellor Merkel met him – we need Vladimir Putin.

L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis, ceux qui ont fourni l’argent - comme nous l’avons vu avec les quarante autres journalistes et les journaux - ne feront l’objet d’aucune question, parce que personne ne s’y intéressera, car - comme nous l’avons vu hier soir à la télévision allemande lors de sa rencontre avec la chancelière Merkel - nous avons bes ...[+++]


Be it by 28 February or after that, by the time Cyprus formally accedes to the European Union on 1 May 2004, or even later than that, the Council expects the two sides to achieve a result and I think that the momentum of events themselves, with the developments we have seen in the Turkish-Cypriot part of the island and the fresh example of yesterday’s demonstrations; events themselves will help bring about a solution and we shall have a single, united Cyprus in the Union, with all the benefits that this Union has to offer Cyprus.

Que ce soit le 28 février ou après cette date, au moment où Chypre accédera formellement à l'Union européenne le 1er mai 2004 ou même encore plus tard, le Conseil attend des deux parties qu'elles parviennent à un résultat. Je pense que l'impulsion des événements eux-mêmes, avec les développements auxquels nous avons assisté dans la partie chypriote turque de l'île et l'exemple récent des manifestations d'hier, les événements eux-mêmes nous aideront à trouver une solution et l'Union abritera en son sein une seule Chypre unifiée, avec tous les avantages que l'Union peut offrir à Chypre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'not – have seen the london sunday times yesterday' ->

Date index: 2023-04-25
w