Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nothing to be had without trouble

Traduction de «nothing had changed » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Commissioner Fischer-Boel stressed that nothing had changed since July 2006, and therefore nothing new had been put on the table by the EU in Rio.

Mme Fischer-Boel, membre de la Commission, a souligné que, depuis juillet 2006, rien n'avait changé et que, par conséquent, l'UE n'avait rien proposé de nouveau à Rio.


Then we had a pledge of a common European energy policy, but three years on it seems like nothing has changed.

Nous nous étions alors engagés à élaborer une politique énergétique européenne, mais trois années ont passé et rien ne semble avoir changé.


I, though, would like to be a little less discreet by saying that it is clear that this Presidency, up to the end of June, and the next one will have to ask themselves whether, with regard to the opening of accession negotiations with Turkey, we can make it seem that, and act as if, nothing had changed since December 2004, as if Turkey had not slackened its efforts, as if Europe had produced a Constitution and as if it had produced a budget: it has no Constitution, it has no budget and Turkey has slackened its efforts.

Mais je voudrais l’être un peu moins pour ma part en disant qu’il est clair que cette Présidence, jusqu’à la fin du mois de juin, et la future devront se poser la question de savoir si, en ce qui concerne l’ouverture des négociations d’adhésion avec la Turquie, on peut faire semblant et on peut faire comme si rien n’avait changé depuis décembre 2004, comme si la Turquie n’avait pas ralenti son effort, comme si l’Europe s’était donnée une Constitution, comme si elle s’était donné un budget: elle n’a pas de Constitution, elle n’a pas de budget et la Turquie a ralenti son effort.


Then in 2000 she reported again that nothing had changed, that the Department of Fisheries had not reacted to these reports or to what the people were telling them on the ground, which implies that there is an awful lot of incompetence, unwillingness, laziness and sheer stupidity in terms of how the fish stock is being handled.

Puis, en 2000, elle a fait savoir que rien n'avait changé et que le ministère des Pêches n'avait pas réagi à ces rapports ou à ce que les gens leur avaient dit sur place, ce qui signifiait que nous faisions face à beaucoup d'incompétence, de mauvaise volonté, de paresse et même de pure stupidité en ce qui a trait au traitement des stocks de poisson.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The other day the Minister of National Defence said that the government had not changed the statement of requirements since 1999, that nothing had changed.

L'autre jour, le ministre de la Défense a dit que le gouvernement n'avait pas changé l'énoncé des besoins depuis 1999, que rien n'avait changé.


But 35 per cent said nothing had changed in that time. Only six per cent felt that obstacles had increased.

Mais 35% estiment que rien n'a changé depuis deux ans et seuls 6% pensent que les obstacles ont augmenté.


The situation in the Moluccas, which is not an isolated case in Indonesia, requires caution and discretion in the expression of this solidarity. This situation has arisen in particular due to the internal migration policy promoted by the Suharto military dictatorship with which the current actions of the Indonesian armed forces are associated. These actions represent a repetition of the worst events in East Timor, as if nothing had changed in the country.

La situation des Îles Moluques - qui ne constitue pas un cas isolé en Indonésie - résulte nommément de la politique de migration interne promue par la dictature militaire de Suharto, à laquelle viennent s’ajouter les exactions actuelles des forces armées indonésiennes qui répètent la situation du Timor Oriental dans sa première phase comme si rien n’avait changé dans leur pays, justifie prudence et méfiance dans la manière d’exprimer la solidarité.


the beginnings of greater openness in the work of the Council following the Tampere Summit, although this has been accompanied by a highly formalistic approach which does not call into question the actual decision-making process (as if "everything had to change so that nothing would change') and which prompted legitimate requests from national parliaments (in particular the Dutch Parliament) and the European Parliament for access to be provided in good time to documents entered on the Council's agenda and for genuine cooperation between institutions to be established,

un début d'ouverture après le sommet de Tampere dans les travaux du Conseil, accompagné toutefois d'une approche très formaliste qui ne remet pas en cause le processus décisionnel réel (comme si "tout devait changer pour que rien ne change.”. ) et qui a suscité la demande légitime des parlements nationaux (en particulier du parlement néerlandais) et du Parlement européen d'avoir accès en temps utile aux textes inscrits à l'ordre du jour des Conseils ainsi que l'établissement d'une coopération loyale entre les institutions,


the beginnings of greater openness in the work of the Council following the Tampere Summit, although this has been accompanied by a highly formalistic approach which does not call into question the actual decision-making process (as if ‘everything had to change so that nothing would change’) and which prompted legitimate requests from national parliaments (in particular the Dutch Parliament) and the European Parliament for access to be provided in good time to documents entered on the Council’s agenda and for faithful cooperation between institutions to be established,

l) un début d’ouverture après le sommet de Tampere dans les travaux du Conseil, accompagné toutefois d’une approche très formaliste qui ne remet pas en cause le processus décisionnel réel (comme si « tout devait changer pour que rien ne change.». ) et qui a suscité la demande légitime des Parlements nationaux (en particulier du Parlement néerlandais) et du Parlement européen d’avoir accès en temps utile aux textes inscrits à l’ordre du jour des Conseils ainsi que l’établissement d’une coopération loyale entre les institutions,


We must deal with this and we must do it right now. However, when we look back to February 22 of this year that probably was the darkest day in this House when we found that nothing had changed and that nothing had happened.

Toutefois, le 22 février dernier, qui a probablement été la journée la plus noire de toute l'histoire de la Chambre, on s'est rendu compte que rien n'avait changé et qu'il ne s'était rien passé, en fait.




D'autres ont cherché : nothing had changed     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nothing had changed' ->

Date index: 2022-07-22
w