Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «now american shareholders » (Anglais → Français) :

We had a vast public infrastructure paid for over the years by the Canadian public which was turned over for a very cheap price to what are now American shareholders.

Cette énorme infrastructure publique, financée au fil des années par les Canadiens, a été cédée à rabais à des actionnaires américains.


I do not know what would happen if 52 per cent of the stocks were bought by U.S. shareholders, which has happened to Canadian National and it now has a majority of its shareholdings held by Americans.

Je ne sais pas ce qui se produirait si 52 p. 100 des actions étaient achetées par des actionnaires américains, ce qui s'est produit dans le cas du Canadien National où la majorité des actions sont détenues par des Américains.


In this particular case, the shareholders of Terasen have indicated their approval of a transfer of control of that company to an American company, so that the government is now giving consideration to the issue of net benefit.

Dans ce cas-ci, les actionnaires de Terasen ont signifié leur approbation du transfert du contrôle de l'entreprise à une société américaine, et c'est ainsi que le gouvernement est en train d'examiner la question de l'avantage net.


They are the people who want us to trust them when it comes to questions of foreign ownership, the people who did something which has now resulted in a national railway that was once owned by the Canadian people is now owned 60% by American shareholders.

Ce sont les mêmes gens qui veulent que nous ayons confiance en eux pour ce qui est de la propriété étrangère, ces gens qui ont pris des mesures qui ont eu pour conséquence que la compagnie nationale de chemin de fer qui appartenait autrefois aux Canadiens appartient à l'heure actuelle à 60 p. 100 à des intérêts américains.


We have a government that has stood idly by without taking the kind of action which might ensure that not only jobs and consumers are protected but that Canadian control is protected and we do not end up in a situation in the country like we now have with the railways where basically we are owned and controlled by American shareholders.

Le gouvernement est resté les bras croisés, sans prendre les mesures qui pourraient assurer la protection non seulement des emplois et des consommateurs, mais également de la mainmise du Canada sur le transport aérien, afin que nous ne nous retrouvions pas dans une situation comme celle des sociétés ferroviaires, qui ont essentiellement été achetées et sont contrôlées par des actionnaires américains.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now american shareholders' ->

Date index: 2022-12-19
w