Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fatigue syndrome

Traduction de «now describe some » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: An acute psychotic disorder in which the polymorphic and unstable clinical picture is present, as described in F23.0; despite this instability, however, some symptoms typical of schizophrenia are also in evidence for the majority of the time. If the schizophrenic symptoms persist the diagnosis should be changed to schizophrenia (F20.-). | Bouffée délirante with symptoms of schizophrenia Cycloid psychosis with symptoms of schizophrenia

Définition: Trouble psychotique aigu caractérisé par la présence du tableau clinique polymorphe et instable décrit sous F23.0; malgré l'instabilité du tableau clinique, certains symptômes typiquement schizophréniques sont présents la plupart du temps. Quand les symptômes schizophréniques persistent, le diagnostic doit être modifié pour celui de schizophrénie (F20.-). | Bouffée délirante | Psychose cycloïde | avec symptômes schizophréniques


A multiple malformation syndrome with characteristics of Hirschprung megacolon and microcephaly, hypertelorism, submucous cleft palate, short stature and learning disability. It has been described in about 10 patients, boys and girls. Some of the rep

syndrome de Goldberg-Shprintzen avec mégacôlon


Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the em ...[+++]

Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté d ...[+++]


Definition: Persistent and usually fluctuating disorders of mood in which the majority of the individual episodes are not sufficiently severe to warrant being described as hypomanic or mild depressive episodes. Because they last for many years, and sometimes for the greater part of the patient's adult life, they involve considerable distress and disability. In some instances, recurrent or single manic or depressive episodes may become superimposed on a persistent affective disorder.

Définition: Troubles de l'humeur persistants et habituellement fluctuants, dans lesquels la plupart des épisodes individuels ne sont pas suffisamment sévères pour justifier un diagnostic d'épisode hypomaniaque ou d'épisode dépressif léger. Toutefois, étant donné qu'ils persistent pendant des années et parfois pendant la plus grande partie de la vie adulte du sujet, ils entraînent une souffrance et une incapacité considérables. Dans certains cas, des épisodes maniaques ou dépressifs récurrents ou isolés peuvent se surajouter à un état affectif persistant.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Let me now describe some of the shortcomings of the bill, which could be corrected in committee.

Toutefois, le projet de loi présente certaines imperfections auxquelles il pourrait être remédié en comité.


I will now describe some of the challenges the NWPA poses for the approval and implementation of these types of infrastructure projects.

Je vais maintenant vous décrire certains des défis que pose la LPEN pour l'approbation et la mise en oeuvre de ces types de projets d'infrastructure.


75. Recalls its resolution of 18 May 2010 on the estimates of revenue and expenditure of Parliament for the financial year 2011 and the accompanying establishment plan; now decides to make some adjustments as described in the following paragraphs;

75. rappelle sa résolution du 18 mai 2010 sur l'état prévisionnel des recettes et des dépenses du Parlement pour l'exercice 2011 et l'organigramme qui l'accompagne; décide à présent de procéder à certaines adaptations décrites aux paragraphes qui suivent;


Give in?’ In fact, the message is somewhat simplistic, for it was actually under Lenin that South Ossetia became part of Georgia. In the process, some 18 000 lives were lost and around 50 000 people were expelled. Abkhazia became part of Georgia under Stalin. It is important to stick with the truth here and to take account of all sides’ positions. Zviad Gamsakhurdia, who became the first [http ...]

Give in?» («Lenine. Staline. Poutine. On capitule?» En réalité, le message est quelque peu simpliste puisque c’est sous Lenine que l’Ossétie du Sud fut intégrée à la Géorgie. Durant ce processus, quelque 18 000 vies furent perdues et environ 50 000 personnes furent expulsées. L’Abkhazie fut annexée à la Géorgie sous Staline. Il est important de s’en tenir à la vérité ici et de prendre en compte les positions de toutes les parties. Zviad Gamsakhurdia, qui devint le premier président de la République de Géorgie et qui a, à présent, à nouveau été réhabilité, a décrit les Ossètes comme « ...[+++]des ordures qui doivent être balayées à travers le tunnel de Roki [http ...]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the process, some 18 000 lives were lost and around 50 000 people were expelled. Abkhazia became part of Georgia under Stalin. It is important to stick with the truth here and to take account of all sides’ positions. Zviad Gamsakhurdia, who became the first [http ...]

» («Lenine. Staline. Poutine. On capitule?» En réalité, le message est quelque peu simpliste puisque c’est sous Lenine que l’Ossétie du Sud fut intégrée à la Géorgie. Durant ce processus, quelque 18 000 vies furent perdues et environ 50 000 personnes furent expulsées. L’Abkhazie fut annexée à la Géorgie sous Staline. Il est important de s’en tenir à la vérité ici et de prendre en compte les positions de toutes les parties. Zviad Gamsakhurdia, qui devint le premier président de la République de Géorgie et qui a, à présent, à nouveau été réhabilité, a décrit les Ossètes comme « ...[+++]


I shall now describe some of the major items that had not been specifically identified or sufficiently developed at the time of the Main Estimates 1999-2000 and which now seek Parliament's approval in Bill C-21.

Je m'arrête maintenant sur certains des principaux postes qui n'avaient pas été définis ou suffisamment expliqués au cours de l'étude du Budget principal des dépenses, 1999-2000, et qui doivent maintenant être approuvés par le Parlement aux termes du projet de loi C-21.


Honourable senators, I shall now describe some of the major items in these Supplementary Estimates (B) 1999-2000.

Honorables sénateurs, je vais maintenant décrire certains des principaux postes du Budget supplémentaire des dépenses (B) 1999-2000.


14. Taking as starting point the general context described above, some reflections will now be made on the future Agency on Fundamental Rights.

14. En partant du contexte général décrit ci-dessus, il convient à présent de faire quelques observations concernant la future Agence des droits fondamentaux.


Honourable senators, I shall now describe in some detail some of the items in the Main Estimates.

Honorables sénateurs, je vais maintenant décrire en détail certains des postes du budget principal des dépenses.


– (FI) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I think convergence is a generic term to describe this battlefield of companies, some colossal, some small, where more money actually now circulates than anywhere else.

- (FI) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je considère la convergence comme le mot général qui permettrait de décrire ce terrain de jeu des entreprises gigantesques et aussi des sociétés plus petites. Il y circule aujourd'hui plus d'argent que partout ailleurs.




D'autres ont cherché : fatigue syndrome     now describe some     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now describe some' ->

Date index: 2022-01-05
w