Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "number analysts have shown " (Engels → Frans) :

In the three years since its entry into force, a number of these activities have been achieved, some are still in progress and some have shown little improvement.

Au cours des trois années qui ont suivi l’entrée en vigueur de la législation, plusieurs de ces activités ont été menées à bien, tandis que d’autres sont toujours en cours.


The structured dialogue has also shown that some Member States have failed to incorporate a number of important provisions of the Directive.

Le dialogue structuré a également montré que certains États membres n’avaient pas incorporé plusieurs dispositions importantes de la directive.


Reviews carried out in connection with the establishment of the European Research Area and the publication of STAR21 have shown that there are a number of generic problems in Europe affecting scientific disciplines, including the fact that fewer students are coming through.

Les réflexions menées pour la mise en place de l'Espace européen de la recherche et à l'occasion de STAR21 montrent qu'il existe en Europe une série de problèmes génériques propres aux disciplines à caractère scientifique, avec notamment une affluence moindre d'étudiants.


4. Stresses that industry analysts have indicated that in many cases roaming accounts for about 10 % of EU operator revenues, and notes that the latest analyses by the Body of European Regulators for Electronic Communications have shown that, on average, industry and consumers pay double the price for roaming calls that operators have to pay in the wholesale market;

4. insiste sur les conclusions des analystes du secteur, qui ont signalé que, dans de nombreux cas, les frais d'itinérance représentent près de 10 % des recettes totales des opérateurs de l'Union, et relève que les dernières études réalisées par l'Organe des régulateurs européens des communications électroniques ont montré qu'en moyenne, les consommateurs, qu'il s'agisse d'entreprises ou de particuliers, paient, pour les communications en itinérance, un prix deux fois supérieur à celui que les opérateurs doivent payer sur le marché de ...[+++]


4. Stresses that industry analysts have indicated that in many cases roaming accounts for about 10 % of EU operator revenues, and notes that the latest analyses by the Body of European Regulators for Electronic Communications have shown that, on average, industry and consumers pay double the price for roaming calls that operators have to pay in the wholesale market;

4. insiste sur les conclusions des analystes du secteur, qui ont signalé que, dans de nombreux cas, les frais d'itinérance représentent près de 10 % des recettes totales des opérateurs de l'Union, et relève que les dernières études réalisées par l'Organe des régulateurs européens des communications électroniques ont montré qu'en moyenne, les consommateurs, qu'il s'agisse d'entreprises ou de particuliers, paient, pour les communications en itinérance, un prix deux fois supérieur à celui que les opérateurs doivent payer sur le marché de ...[+++]


(CS) I think we have now reached a kind of notional half time in the Czech presidency and I would like to thank those of you – and you are not few in number - who have shown your appreciation for our work to date.

(CS) Je pense que nous sommes en quelque sorte arrivés à la mi-temps de la présidence tchèque, et je tiens à remercier ceux d’entre vous, et ils sont nombreux, qui ont manifesté leur appréciation du travail accompli jusqu’à présent.


We must also be able to undertake an evaluation of these results. Many of these experiments have shown positive results in reducing crime, the number of overdoses by poisoning and the number of those infected with HIV, tuberculosis, hepatitis B and hepatitis C.

Beaucoup de ces expériences ont montré des résultats positifs au niveau de la baisse de la criminalité, du nombre de surdoses par empoisonnement et du nombre de personnes contaminées par le VIH, la tuberculose, l’hépatite B et l’hépatite C.


You know, as I do, that we have worked on this area, and this House was a primary contributor. We have not managed to set up anything with any shape or form for the time being, for reasons that mainly relate, on the one hand, to the great reluctance of a number of developing countries, and on the other hand, to the fact that the members of the American Congress have not, as yet, shown any particular enthusiasm for the idea.

Vous savez comme moi que nous avons travaillé - et votre Assemblée la première - sur ce sujet ; nous ne sommes pas parvenus à constituer quelque chose de structuré pour l'instant, pour des raisons qui tiennent, pour l'essentiel, d'une part aux réticences assez fortes d'un certain nombre de pays en développement, d'autre part au fait que les membres du Congrès américain n'ont, pour l'instant, pas manifesté d'enthousiasme particulier pour cette idée.


However, six years of experience with the SE Regulation have shown that the application of the Statute poses a number of problems in practice.

Les six années d'expérience acquises depuis l'adoption du règlement SE ont toutefois montré que l'application de ce statut posait un certain nombre de problèmes dans la pratique.


Reports from the annual reviews of November 1999 and October 2000 have shown anticipated impacts in a number of areas [10].

Les rapports consécutifs aux examens annuels de novembre 1999 et d'octobre 2000 annonçaient des incidences dans une série de domaines [10].




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'number analysts have shown' ->

Date index: 2021-04-30
w