Firstly, I would like to say something a
bout the backlog of payments which each year causes headaches as a result of the Council’s eagerness to cut payment appropriatio
ns, with the aim of obtaining this absurd and false saving, which looks very good on the national balance sheet, but which in reality only produces what we call a bur
den for the future, because it is clear that what has been committed to – commitments entered into –
...[+++]in previous financial years has to be fulfilled.
Je voudrais tout d'abord évoquer le RAL (reste à liquider) qui, chaque année, constitue un casse-tête en raison de l'empressement du Conseil à réduire les crédits de paiement afin de réaliser une économie absurde et illusoire, qui est du plus bel effet dans la balance nationale mais qui, en réalité, ne produit que ce que nous appelons une charge pour le futur tant il est clair que les promesses faites - les engagements contractés - au cours des exercices antérieurs, devront être tenues.