Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "officers should almost " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Towards the Paperless Office: What you should know about CALS

Vers le bureau sans papier : ce qu'il faut savoir au sujet du CALS
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (DE) Mr President, I should like to thank the President-in Office of the Council, Czech Minister for Foreign Affairs, Karel Schwarzenberg, and the External Relations and European Neighbourhood Policy Commissioner, Benita Ferrero-Waldner, for participating in our debate yesterday, and also my fellow Members for today’s vote, which was almost unanimous.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais remercier le président en exercice du Conseil, le ministre tchèque des affaires étrangères, Karel Schwarzenberg, ainsi que la commissaire européenne en charges des affaires extérieures et de la politique de voisinage, Benita Ferrero-Waldner, d’avoir pris part à notre débat hier, ainsi que mes collègues pour le vote d’aujourd’hui, qui a fait pratiquement l’unanimité.


– (DE) Mr President, I should like to thank the President-in Office of the Council, Czech Minister for Foreign Affairs, Karel Schwarzenberg, and the External Relations and European Neighbourhood Policy Commissioner, Benita Ferrero-Waldner, for participating in our debate yesterday, and also my fellow Members for today’s vote, which was almost unanimous.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais remercier le président en exercice du Conseil, le ministre tchèque des affaires étrangères, Karel Schwarzenberg, ainsi que la commissaire européenne en charges des affaires extérieures et de la politique de voisinage, Benita Ferrero-Waldner, d’avoir pris part à notre débat hier, ainsi que mes collègues pour le vote d’aujourd’hui, qui a fait pratiquement l’unanimité.


– (NL) Mr President, Commissioner, President-in-Office of the Council, the question we must ask ourselves is whether, nine years after the accident involving the Erika and almost six years after the one involving the Prestige, we are prepared if anything like this should happen again.

– (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, neuf ans après l’accident de l’Erika et près de six ans après celui du Prestige, nous devons nous poser la question de savoir si nous sommes en mesure d’affronter une nouvelle éventualité de ce type.


But from talking with various ministers, I do agree that it has been very helpful and very important that your office is regularly at this committee. Maybe it should almost be set up as a regular event rather than an open invitation, which you've known it is and which you've taken up.

Toutefois, pour avoir parlé à plusieurs ministres, je suis d'accord pour dire qu'il a été très utile et très important que votre Bureau comparaisse régulièrement devant notre comité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Ted White: Mr. Speaker, I think it was quite apparent in my speech that I feel some compassion for the Chief Electoral Officer who would be faced with the problem of trying to administer a bill that would not only put him in an almost partisan position of making judgments on people who are registering, but would also have him dealing with the very complicated administration of the bill in order to determine whether a person should be registered as a ...[+++]

M. Ted White: Monsieur le Président, je crois que j'ai clairement laissé entendre que je compatissais réellement avec le directeur général des élections qui serait chargé d'essayer de faire respecter une loi qui non seulement le placerait dans une position quasi partisane le forçant à porter un jugement sur les personnes qui s'inscrivent, mais lui demanderait également de s'occuper de la tâche très complexe d'administrer le projet de loi afin de déterminer si une personne devrait être enregistrée comme un parti.


These increased powers for peace officers should almost eliminate the need for justices of the peace and Crown attorneys to hold court appearances on weekends for the release of people, when imposing usual conditions would ensure adequate protection of the public (1240) This will be greatly appreciated by the justiciable, but also by taxpayers since, in the end, they are the ones paying for the costs related to the legal system.

Ces pouvoirs accrus des agents de la paix devraient presque éliminer la nécessité pour les juges de paix et les procureurs de la Couronne de tenir des séances de comparution les fins de semaine pour libérer des gens lorsque l'imposition de ces conditions usuelles suffit à la protection du public (1240) Bien entendu, cette mesure sera grandement appréciée des justiciables, mais également de tous les contribuables parce qu'en bout de ligne, c'est eux qui paient les honoraires et les frais de tout l'appareil judiciaire.


A poll of 1,200 Canadians revealed that nine out of every ten Canadians, or 94.3 per cent, believe that impaired driving is a problem that the government should fight; three out of four Canadians surveyed, or 74.7 per cent, believe the federal and provincial governments are not doing enough to reduce impaired driving; 94.4 per cent of Canadians believe changes to the Criminal Code must be implemented so that anyone involved in a car crash resulting in death or serious injury is legally obligated to provide a blood sample at the request of the law enforcement officers; ...[+++]three of every four Canadians, or 73 per cent, support the blood-alcohol concentration, or BAC, level being moved from its present 80 milligrams per decilitre of blood, or 80 mg/dl, to 50 mg/dl; and eight out of every ten Canadians, or 85.4 per cent, support changes to the Criminal Code to include a minimum jail sentence should a driver be convicted of impaired driving causing death.

Un sondage réalisé auprès de 1 200 Canadiens a révélé que neuf Canadiens sur dix, ou 94,3 p. 100, croyaient que la conduite en état d'ébriété constitue un problème auquel le gouvernement devrait s'attaquer. Trois Canadiens sur quatre, ou 74,7 p. 100 des personnes interrogées, croient que les gouvernements fédéral et provinciaux ne font pas suffisamment pour réduire l'importance de ce problème.


I should point out that the vast majority of people who are inadmissible are dealt with by the senior immigration officer, and almost all of our refugee claimants are issued a conditional removal order, either right away or within a few days of their arrival.

Je ferais remarquer que la grande majorité des cas des personnes inadmissibles sont réglés par l'agent d'immigration supérieur, et que presque tous les demandeurs du statut de réfugié font l'objet d'une ordonnance d'expulsion conditionnelle, soit immédiatement, soit dans les jours suivant leur arrivée.




Anderen hebben gezocht naar : officers should almost     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'officers should almost' ->

Date index: 2024-03-07
w