As these ramifications start to become apparent, it is we, the farmer-elected directors of the CWB, who are being blamed, slandered and maligned, when we, in fact, are the ones trying to do the right thing, advised and instructed by the farmers who have elected us and whose interests we are committed to upholding.
Au fur et à mesure que ces ramifications deviennent apparentes, c'est nous, les directeurs de la CCB élus par les agriculteurs, qui portons le blâme, qui sommes les méchants, les calomniés. Alors que c'est nous, en réalité, qui essayons de faire la bonne chose, suivant les conseils et les directives des agriculteurs qui nous ont élus, et aux intérêts de qui nous nous sommes engagés à veiller.