Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «order for tariq aziz » (Anglais → Français) :

C. whereas Iraq's President, Jalal Talabani, has stated that he will not sign the execution order for Tariq Aziz; whereas, under the Iraqi constitution, the President should ratify death sentences but there are mechanisms for executions to be carried out on parliamentary authority,

C. considérant que le Président iraquien, Jalal Talabani, a déclaré qu'il ne signerait pas l'ordonnance d'exécution de Tarek Aziz; que, conformément à la Constitution iraquienne, le Président devrait ratifier les décisions de peine capitale, mais qu'il existe des mécanismes permettant leur exécution sous l'égide du parlement,


I welcome the Iraqi President’s decision not to sign the execution order for Tariq Aziz, but we will watch closely how the Iraqi Parliament behaves in this case.

Je salue la décision du président iraquien de ne pas signer l’ordonnance d’exécution de Tarek Aziz, mais nous observerons de près le comportement du parlement iraquien dans cette affaire.


Jalal Talabani has stated that he will not sign the order for Tariq Aziz’s execution, and we welcome that sign.

Jalal Talabani a déclaré qu’il ne signera pas l’ordonnance d’exécution de Tarek Aziz, et nous saluons ce signe.


This makes it particularly significant that President Talabani has said that, as he is a socialist and a humanist, he would refuse to sign the execution order for Tariq Aziz.

Il est particulièrement significatif que le président Talabani ait déclaré qu’en tant que socialiste et humaniste, il refuserait de signer l’ordonnance d’exécution de Tarek Aziz.


C. whereas Iraq’s President, Jalal Talabani, has stated that he will not sign the execution order for Tariq Aziz; whereas, under the Iraqi constitution, the President should ratify death sentences but there are mechanisms for executions to be carried out on parliamentary authority,

C. considérant que le Président iraquien, Jalal Talabani, a déclaré qu'il ne signerait pas l'ordonnance d'exécution de Tarek Aziz; que, conformément à la Constitution iraquienne, le Président devrait ratifier les décisions de peine capitale, mais qu'il existe des mécanismes permettant leur exécution sous l'égide du parlement,


Mr. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Mr. Speaker, after advising the Minister of Foreign Affairs, last week I met with Iraq's deputy prime minister, Tariq Aziz and Iraq's former ambassador to the United Nations, Mr. Nizar Hamdoon.

M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le Président, après en avoir prévenu le ministre des Affaires étrangères, j'ai rencontré la semaine dernière le vice-premier ministre de l'Irak, M. Tarek Aziz, et l'ex-ambassadeur de l'Irak aux Nations Unies, M. Nizar Hamdoon.


I said that in May of this year in Baghdad in the presence of Tariq Aziz.

J'ai tenu ces propos à Bagdad, en mai, en la présence de Tariq Aziz.


While all the time arguing that this was a humanitarian deal for trucks and a number of items which were not listed, they went further to invite the foreign affairs minister, Tariq Aziz, to visit Canada, to visit the Prime Minister of New Brunswick, for which he claimed he had an invitation.

Tout en faisant valoir qu'il s'agissait d'un accord humanitaire concernant des camions et des articles non définis, ils ont même invité Tariq Aziz, le ministre des Affaires étrangères, à venir au Canada et à rencontrer le premier ministre du Nouveau-Brunswick, conformément à l'invitation qu'il disait avoir reçue.


I would like also to highlight that Mr. Tariq Aziz, Iraq's foreign minister stated:

J'aimerais vous citer les propos tenus par M. Tariq Aziz, le ministre des Affaires étrangères de l'Iraq:


We recommend the following: to clearly indicate, state, and act on lifting the economic sanctions from the people of Iraq; to respond in good faith and address Iraq's grievances; and to accept Iraq's stated calls for maintaining military sanctions and lifting the economic ones—as I mentioned Tariq Aziz himself stated.

Nous recommandons ce qui suit: se prononcer clairement en faveur de la levée des sanctions économiques contre le peuple iraquien et prendre les mesures voulues pour mettre fin à ces sanctions; tenir compte de bonne foi des doléances de l'Iraq; et accepter le désir maintes fois exprimé par l'Iraq, notamment par la bouche de M. Tariq Aziz, qu'on maintienne les sanctions militaires et qu'on supprime les sanctions économiques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'order for tariq aziz' ->

Date index: 2021-09-17
w