Mr. Fergusson: If the goal on the part of Canada, in my mind, was to have the mission of ballistic missile defence, at least the ground-based interceptors in Alaska, that component assigned in order to command, to have that mission assigned to NORAD, then the process of that as part of the agreement negotiated with the United States would — otherwise why would we do it and why would the United States do it — Canadian and American officials would have to sit down together and decide priority use of defence.
M. Fergusson : Si l'objectif du Canada avait vraiment été d'accepter la mission de la défense antimissile balistique, ne serait-ce que les intercepteurs au sol situés en Alaska, ce composant attribué en vue du commandement, pour que cette mission soit attribuée au NORAD, alors le processus requis faisant partie de l'accord négocié avec les États-Unis aurait — sinon, pourquoi le ferions-nous et pourquoi les Américains le feraient-ils — obligé les responsables canadiens et américains à s'asseoir ensemble pour décider de l'ordre de priorité du système de défense.