B. points out that, as a rule, prostitution is not the result of a lifestyle choice, but is a phenomenon closely linked to the economic, social, political and cultural possibilities open to women in a given social environment
and, in one way or another, is forced upon those who carry it out, and that sexual exploi
tation is a serious crime; points out that it is therefore necessary to focus greater efforts and resources on the fight against forced prostitution and trafficking in human beings, particularly women, aimed at sexual explo
...[+++]itation,
B. souligne que la prostitution, en règle générale, ne découle pas d'un choix de vie mais qu'il s'agit en l'occurrence d'un phénomène étroitement lié, dans une réalité sociale donnée, aux possibilités économiques, sociales, politiques et culturelles des femmes; qu'elle est par conséquent d'une façon ou d'une autre imposée aux personnes qui l'exercent, et que l'exploitation sexuelle est un crime; souligne dès lors qu'il est nécessaire de concentrer plus d'efforts et de ressources dans la lutte contre la prostitution forcée et le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes, en vue de l'exploitation sexuelle;