This provision, which overlooks the fact that responsibility for correctly conducting individual analysis should be separate from that associated with simply running the laboratory, discourages people covered by social insurance from using laboratories run by other economic operators and especially by professionals from other Member States not belonging to one of these three categories, thus limiting their access to the Belgian market.
Cette disposition, qui méconnaît le fait que la responsabilité liée à la correcte réalisation des actes d'analyses doit être normalement dissocié de celle liée à la simple gestion administrative du laboratoire, a pour conséquence de décourager les assurés sociaux de s'adresser à un laboratoire géré par des opérateurs économiques autres que ces professionnels, en particulier par des professionnels d'autres Etats membres n'appartenant pas à une de ces trois catégories, et qui voient donc leur possibilité d'accéder au marché belge considérablement restreinte.