Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Closely-held family owned business
Family-Owned Enterprises Interest Group
Family-owned company

Traduction de «own family lost » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
the members of the family of an official or other servant acting on their own behalf

les membres de la famille d'un fonctionnaire ou agent agissant de leur propre chef




closely-held family owned business

entreprise familiale à peu de propriétaires [ entreprise familiale fermée ]


Family-Owned Enterprises Interest Group

Groupe d'intérêt - Entreprises familiales


Caring for Our Own: A Comprehensive Approach for the Care of CF Ill and Injured Members and their Families

Prendre soin des nôtres : Une démarche globale pour les soins du personnel malade et blessé des FC et leurs familles
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The situation is not unique to seniors: people in my own family lost hundreds of thousands of dollars because they took financial advice from completely incompetent or dishonest people.

D'ailleurs, j'en ai dans ma famille, nul besoin de sonder la population des personnes âgées, qui ont perdu des centaines de milliers de dollars à cause d'avis financiers de la part de gens tout à fait incompétents ou malhonnêtes.


We would like to express solidarity with the victims’ families as well as with all those who have lost everything they owned and who are going to feel the effects of the leak of toxic sludge for many years to come.

Nous voudrions exprimer notre solidarité avec les familles des victimes ainsi qu’avec ceux qui ont tout perdu et qui, pendant de nombreuses années encore, souffriront des retombées de cette fuite de boues rouges toxiques.


This petition actually arises from a tragic incident in my own riding where a family lost their daughter through an overdose of Tylenol.

Cette pétition fait malheureusement suite à un incident tragique survenu dans ma circonscription: des parents ont perdu leur fille qui a pris une surdose de Tylenol.


Over 60 people died this year in the fires in Greece, many families lost everything they owned, and thousands of hectares of forests and olive-groves went up in smoke.

Cette année, plus de 60 personnes ont trouvé la mort dans les incendies en Grèce, de nombreuses familles ont perdu tout ce qu'elles possédaient, et des milliers d'hectares de forêts et d'oliveraies sont partis en fumée.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Over 60 people died this year in the fires in Greece, many families lost everything they owned, and thousands of hectares of forests and olive-groves went up in smoke.

Cette année, plus de 60 personnes ont trouvé la mort dans les incendies en Grèce, de nombreuses familles ont perdu tout ce qu'elles possédaient, et des milliers d'hectares de forêts et d'oliveraies sont partis en fumée.


However, on our front, this long wait for an Air-India inquiry has been a disservice to the families who lost loved ones during the tragedy and a disservice to all Canadians who waited to learn how our own agencies dropped the ball, not just on that day in 1985, but in the days since when important evidence for the hearings of Malik and Bagri were lost.

Chez nous, cependant, la longue attente qui a précédé la tenue de l'enquête sur l'attentat contre Air India a mal servi les familles qui ont perdu des proches dans cette tragédie, et mal servi les Canadiens qui, pendant tout ce temps, attendaient de savoir pourquoi nos organismes avaient failli à la tâche, non seulement en 1985 mais au cours des années subséquentes, pendant lesquelles d'importants éléments de preuve, qui auraient pu être utilisés au procès de Malik et Bagri, ont été perdus.


Most Canadians wonder, I know people in my own riding wonder, and I am sure people who lost family members wonder how it is possible in this country that family members of the accused, Mr. Reyat's 26-year-old son Didar and his 18-year-old daughter Prit, respectively billed the government for many hundreds of hours of work for a total of $11,000.

La plupart des Canadiens se demandent — je sais que c'est le cas de bien des gens de ma circonscription et je suis certain qu'il en est de même pour ceux qui ont perdu des parents dans cet attentat — comment il est possible, dans ce pays, que des membres de la famille de l'accusé, en l'occurrence le fils de 26 ans de M. Reyat, Didar, et sa fille de 18 ans, Prit, puissent envoyer au gouvernement des factures totalisant 11 000 $ pour des centaines d'heures de travail.


It is difficult to accept that the prick of a needle to take a little blood or having to walk to the police station once a year to spend 10 or 15 minutes telling the police where they live is such a huge invasion of someone's privacy when victims have lost so much of themselves or their own family.

Il est difficile d'admettre que la piqûre d'une seringue pour prendre un échantillon de sang ou l'obligation de se rendre au poste de police une fois par année pour passer 10 ou 15 minutes avec des policiers pour leur décrire son lieu de résidence soit une énorme atteinte à la vie privée, alors que les victimes ont perdu tant d'elles-mêmes ou de leur famille.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'own family lost' ->

Date index: 2023-05-24
w