I don't know that it's a particularly useful thing to do, but if we're serious about this, and you go to clause-by-clause consideration on Tuesday it's not a huge bill, so I would anticipate we could get through that on Tuesday and there's unanimous consent, if we are serious about getting it through the House, it would be quite simple to put it into the Senate before the House rises.
Je ne sais pas si c'est particulièrement utile, mais si nous souhaitons vraiment l'adopter, et que vous fassiez l'examen article par article mardi—le projet de loi n'est pas long, alors j'imagine que vous pourriez le faire mardi—et si nous avons le consentement unanime des membres et nous souhaitons vraiment le faire adopter par la Chambre, ce serait relativement simple de le renvoyer au Sénat avant l'ajournement de la Chambre.