– (ES) Mr President, I should first like to thank the rapporteurs, Mr Ripoll and Mr Poignant. They are old friends. Indeed, those of us who regularly attend late-night sittings here in Brussels or in Strasbourg have all become old friends. Both rapporteurs have an interest in issues relating to transport policy. In particular, they
are concerned with safety standards. In this case, they deal with safety standar
ds as they apply to passenger transport ships, and also with stability requirements for ships used for th
...[+++]e transport of passengers by sea.
- (ES) Monsieur le Président, je tiens d’abord à remercier les rapporteurs, MM. Ripoll et Poignant, connus -étant donné que nous nous connaissons tous, nous qui participons à ces débats à des heures plus ou moins avancées, que ce soit ici à Bruxelles ou à Strasbourg- et intéressés par les problèmes relatifs à la politique des transports et, plus concrètement, aux normes de sécurité, applicables dans ce cas aux navires de transport de passagers, ainsi qu’aux conditions de stabilité -qui influent également sur la sécurité - concernant le transport de passagers par voie maritime.