(j) notwithstanding anything in this subsection, in respect of any period described in clause 6(1)(b)(iii)(K), an amount equal to the amount that he would have been requ
ired to pay if, not having been a contributor under Part I of the
Superannuation Act immediately prior to January 1, 1954, he had elected under this Part, within the time prescribed for the making of the election, to pay for that period, and if during that period th
...[+++]e rate of salary authorized to be paid to him had been equal to the rate of salary so authorized at the time when he made the election, together with interest; and j) nonobstant toute autre disposition du présent paragraphe, relativement à toute période décrite à la division 6(1)b)(iii)(K), un montant égal à celui qu’il a
urait été requis de payer si, n’ayant pas été contributeur selon la partie I de la Loi sur la
pension de retraite immédiatement avant le 1 janvier 1954, il avait décidé selon la présente partie, dans le délai prescrit pour exercer cette option, de payer à l’égard de cette période, et si, pendant cette période, le taux de traitement qu’on était autorisé à lui verser avait été éga
...[+++]l à celui ainsi autorisé à la date où il a fait le choix, avec les intérêts;