8. Urges all the participants in the Six-Party Talks to intensify their efforts to ensure the full and expeditious implementation of the Joint Statement of 19 September 2005 issued by China, the DPRK, Japan, the Republic of Korea, the Russian Federation and the United States, with a view to achieving the verifiable denuclearisation of the Korean Peninsula in a peaceful manner and to maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in Northeast Asia;
8. prie instamment toutes les parties prenantes aux pourparlers à six de redoubler d'efforts afin de garantir une mise en œuvre pleine et entière, dans les meilleurs délais, de la déclaration commune du 19 septembre 2005, publiée par la Chine, la RPDC, le Japon, la République de Corée, la Fédération de Russie et les États-Unis, afin de parvenir à une dénucléarisation vérifiable de la péninsule coréenne de manière pacifique et de préserver la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans le nord-est de l'Asie;