Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «people say rather » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Young People Say: Report from the Youth Consultation Initiative

Ce que les jeunes disent: Rapport de l'initiative Consultations de la jeunesse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Senator Eaton: Do you ever initiate post-clinical follow-ups on, say, rather high-risk drugs on the same people that you used to test the drug in your clinical trials once the drug has been out in the real world?

Le sénateur Eaton : Vous arrive-t-il d'entamer des suivis postcliniques de médicaments présentant un risque élevé sur les mêmes gens qui ont participé aux tests d'un médicament dans le cadre de vos essais cliniques une fois que le médicament a été commercialisé?


So we're saying, rather than creating a right of private access for which the case doesn't appear to have been demonstrated, and for which there doesn't appear to be a demand from the people in whose benefit it has been offered as a possible solution, rather than creating that framework, let's look at other ways to solve the problem.

Nous disons donc ceci: plutôt que de créer un droit d'accès privé dont l'utilité ne semble pas avoir été démontrée et qui ne semble pas être exigé par ceux au bénéfice desquels il a été offert comme une solution possible, plutôt que de créer ce cadre, voyons s'il n'y a pas d'autres moyens de résoudre le problème.


It changes nothing of course, the negotiations will continue; however, Sarkozy, who is currently the strongest and the most political of the European Heads of State, as borne out by the speech that he gave to this House, then comes to talk to us about Europe’s borders and the Mediterranean Union and people say rather dismissively ‘he doesn’t know what he is talking about, what is this Mediterranean Union, he doesn’t know what game he is playing’.

Cela ne change rien, évidemment, les négociations continuent. Toutefois, M. Sarkozy, qui est actuellement le plus fort et le plus politique des chefs d’État européens, comme l’a confirmé le discours qu’il a prononcé devant cette Assemblée, vient ensuite nous parler des frontières de l’Europe et de l’Union pour la Méditerranée, et d’aucuns disent avec dédain «il ne sait pas de quoi il parle, ce qu’est l’union méditerranéenne, il ne sait pas à quel jeu il joue».


It changes nothing of course, the negotiations will continue; however, Sarkozy, who is currently the strongest and the most political of the European Heads of State, as borne out by the speech that he gave to this House, then comes to talk to us about Europe’s borders and the Mediterranean Union and people say rather dismissively ‘he doesn’t know what he is talking about, what is this Mediterranean Union, he doesn’t know what game he is playing’.

Cela ne change rien, évidemment, les négociations continuent. Toutefois, M. Sarkozy, qui est actuellement le plus fort et le plus politique des chefs d’État européens, comme l’a confirmé le discours qu’il a prononcé devant cette Assemblée, vient ensuite nous parler des frontières de l’Europe et de l’Union pour la Méditerranée, et d’aucuns disent avec dédain «il ne sait pas de quoi il parle, ce qu’est l’union méditerranéenne, il ne sait pas à quel jeu il joue».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I remember the debate here, and I remember many of us saying, rather than spend all this money on a long-gun registry and penalizing people — I was one of them — are we not better to put that money into strengthening our borders and investing in facilities to deal with violence?

Je n'ai pas oublié le débat que nous avons tenu en cet endroit et je n'ai pas oublié non plus que plusieurs d'entre nous, moi y compris, se demandaient alors s'il ne valait pas mieux investir dans le renforcement de la sécurité à nos frontières et dans les installations nécessaires à la lutte contre la violence plutôt que de dépenser autant d'argent dans un registre des armes d'épaule qui pénalisait les gens.


We do know, or it has been reported to me, that in other issues on health and safety the companies have been, shall we say, rather forceful in trying to dissuade people from making reports.

Nous savons, ou plutôt on m'a dit, que dans d'autres dossiers touchant à la santé et la sécurité, les entreprises se sont, disons, appliquées à dissuader les gens de produire des rapports.


Unfortunately, too much of the debate is now determined by what media commentators are saying, rather than what the citizens of the European Union are saying, because when you speak to people and ask them what their needs are, and what kind of Europe that they want to see, they all reply that they want an internal market, greater job security, greater energy security, better personal security and safety, for their children to have a safer and cleaner environment in which to live and for Europe ...[+++]

Malheureusement, une trop grande part du débat est aujourd’hui déterminée par ce que racontent les commentateurs de la presse, plutôt que par ce que disent les citoyens de l’Union européenne. En effet, quand vous parlez aux citoyens et que vous les interrogez sur leurs besoins et sur la sorte d’Europe qu’ils souhaitent, ils répondent tous qu’ils veulent un marché intérieur, une plus grande sécurité des emplois, une meilleure sécurité énergétique, une meilleure sécurité des personnes, pour que leurs enfants héritent d’un environnement plus sûr et plus propre dans lequel il vivront et pour que l’Europe exerce un rôle responsable au niveau ...[+++]


Thirdly, we say that it is a cliché, a truism when people talk about 11 September to say – rather like the fall of the Berlin Wall – nothing will ever be the same again.

Troisièmement, nous disons que, lorsque les gens parlent du 11 septembre, c'est un cliché, un truisme de dire que rien ne sera jamais plus comme avant - un peu comme lors de la chute du mur de Berlin.


Madam President, I would go so far as to say that it would be dangerous for this House to focus on a statement such as this now: at such a sensitive time as this, we need clarity, transparency and positive thinking – not a vitriolic debate – and, most importantly, we have to have the ability, which I do not see in the opposition, to extend a hand and interpret what people say in the positive sense intended rather than always placing a negative interpretation on things.

Madame la Présidente, spéculer aujourd'hui sur une déclaration comme celle-là pourrait même être dangereux pour ce Parlement : dans un moment aussi délicat, où nous avons besoin de clarté, de transparence et d'esprit positif - et non d'un débat empoisonné - et, surtout, d'une capacité, que je ne décèle pas de l'autre côté, de tendre la main et de comprendre les mots dans leur signification positive et non, inévitablement, dans leur plus mauvaise signification.


To those people I say composedly "That's not true" or rather “Wait and see the facts of advance before you pass judgment”.

A ceux-là je dis en toute tranquillité, "attendez avant de juger".




D'autres ont cherché : people say rather     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'people say rather' ->

Date index: 2024-06-11
w