Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Change in wording
People Words and Change
Traumatic neurosis

Vertaling van "people words and change " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
People, Words and Change [ People Words and Change ]

Le monde des mots


Definition: Arises as a delayed or protracted response to a stressful event or situation (of either brief or long duration) of an exceptionally threatening or catastrophic nature, which is likely to cause pervasive distress in almost anyone. Predisposing factors, such as personality traits (e.g. compulsive, asthenic) or previous history of neurotic illness, may lower the threshold for the development of the syndrome or aggravate its course, but they are neither necessary nor sufficient to explain its occurrence. Typical features include episodes of repeated reliving of the trauma in intrusive memories ( flashbacks ), dreams or nightmares, occurring against the persisting background of a sense of numbness and emotional blunting, detachment f ...[+++]

Définition: Ce trouble constitue une réponse différée ou prolongée à une situation ou à un événement stressant (de courte ou de longue durée), exceptionnellement menaçant ou catastrophique et qui provoquerait des symptômes évidents de détresse chez la plupart des individus. Des facteurs prédisposants, tels que certains traits de personnalité (par exemple compulsive, asthénique) ou des antécédents de type névrotique, peuvent favoriser la survenue du syndrome ou aggraver son évolution; ces facteurs ne sont pas toutefois nécessaires ou suffisants pour expliquer la survenue du syndrome. Les symptômes typiques comprennent la reviviscence rép ...[+++]


Measures to prevent international terrorism which endangers or takes innocent human lives or jeopardizes fundamental freedoms and study of the underlying causes of those forms of terrorism and acts of violence which lie in misery, frustration, grief and despair and which cause some people to sacrifice human lives, including their own, in an attempt to effect radical changes

Mesures visant à prévenir le terrorisme international qui met en danger ou anéantit d'innocentes vies humaines ou compromet les libertés fondamentales, et étude des causes sous-jacentes des formes de terrorisme et d'actes de violence qui ont leur origine dans la misère, les déceptions, les griefs et le désespoir et qui poussent certaines personnes à sacrifier des vies humaines, y compris la leur, pour tenter d'apporter des changements radicaux


Words First: An Evolving Terminology Relating to Aboriginal Peoples in Canada

Terminologie autochtone : une terminologie en évolution qui se rapporte aux peuples autochtones au Canada


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sadly, some of this bill duplicates the rejected Bill C-30, such as word-for-word reproductions of the change to subsection 487.3(1) of the Criminal Code and, except for one word, the changes to sections 492.1 and 492.2 regarding warrants.

Malheureusement, certaines des dispositions du projet de loi à l'étude proviennent du projet de loi C-30, telles que les modifications proposées au paragraphe 487.3(1) du Code criminel, reprises mot pour mot, et les modifications proposées aux articles 492.1 et 492.2 sur les mandats, reprises mot pour mot, à un mot près.


He talked about whether it was really just changing words; whether changing words can change people's perceptions; and whether it was about changing practice.

En fin de compte, il s'est demandé si le simple fait de changer de terminologie pouvait vraiment changer les perceptions et les attitudes des gens.


The very word ‘violence’ is so strongly charged with negative emotion that many people try to change the subject when gender-based violence is mentioned.

Le terme même de «violence» est si fortement connoté d’émotions négatives que de nombreuses personnes tentent d’éviter le sujet de la violence fondée sur le genre dès qu’il est évoqué.


If the wording were changed to include the actual results, rather than any variability around them, the inclusion of these three changes would bring the limit where people are actually charged from 100 down to 80, and the realistic levels would be from 110 down to at least 89 milligrams per hundred.

Si le libellé était changé de manière à inclure les résultats réels, plutôt que la variabilité qui les entoure, l'inclusion de ces trois changements porterait la limite à partir de laquelle les personnes sont vraiment accusées de 100 à 80, et les niveaux réalistes varieraient de 110 à au moins 89 par 100 millilitres.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I recognize that it would be a lot easier and very specific for us to approve the amendments if they were all drafted and every word was changed, every défenseur was changed to avocat spécial, but logically, I see nothing wrong, because if you change the word from défenseur to avocat spécial, nothing else, not even a comma, is going to have to be changed in the whole legislation.

Je reconnais que ce serait beaucoup plus facile pour nous d'approuver les amendements s'ils apparaissaient tous noir sur blanc et si chaque fois que le mot « défenseur » apparaît, il était remplacé par « avocat spécial ». Toutefois, logiquement, je ne vois rien de mal à cette proposition, car si vous remplacez le mot « défenseur » par « avocat spécial », il ne sera pas nécessaire de changer quoi que ce soit d'autre, pas même une virgule, dans l'ensemble de cette loi.


As I went around Europe there were many issues that were totally different in different countries, that caught the public imagination, that created a lot of difficulties in the media, and then people had to change or deliberate on what wording they could agree on, so it is not perfect insofar as it is just written with no ambiguities whatever, but it has been negotiated.

Lorsque j’ai parcouru l’Europe, nombre de questions différaient totalement d’un pays à l’autre. Elles interpellaient l’imagination du public, créaient de nombreuses difficultés dans les médias, ce qui amenait les citoyens à modifier ou débattre de la formulation qu’ils pouvaient accepter. Dès lors, elle n’est pas parfaite, puisqu’elle est justement rédigée sans aucune ambiguïté d’aucune sorte, mais a été négociée.


As I went around Europe there were many issues that were totally different in different countries, that caught the public imagination, that created a lot of difficulties in the media, and then people had to change or deliberate on what wording they could agree on, so it is not perfect insofar as it is just written with no ambiguities whatever, but it has been negotiated.

Lorsque j’ai parcouru l’Europe, nombre de questions différaient totalement d’un pays à l’autre. Elles interpellaient l’imagination du public, créaient de nombreuses difficultés dans les médias, ce qui amenait les citoyens à modifier ou débattre de la formulation qu’ils pouvaient accepter. Dès lors, elle n’est pas parfaite, puisqu’elle est justement rédigée sans aucune ambiguïté d’aucune sorte, mais a été négociée.


In the same way that the word “marriage” is changing for some people to include something that is different from their marriage, the word “person” changed in the early 1920s to allow all of us to come here and to be represented.

Tout comme le mot « mariage » est en train de changer de façon à inclure une réalité différente du mariage traditionnel, le sens du mot « personne » a changé au début des années 1920 de façon à permettre à chacune d'entre nous de venir ici et de représenter nos concitoyens.


I should like to ask you, Commissioner, whether the Commission intends to confirm this assumption, in other words to change the legal basis so as to avoid any democratic debate before the Member States and before the representatives of the people.

Je vous demande, Madame la Commissaire, si la Commission entend confirmer cette hypothèse, qui est de changer de base juridique pour éviter tout débat démocratique devant les États et devant les représentants du peuple.


Does the addition of the word ‘therapeutic’ change the act?

L'ajout du mot "thérapeutique" change-t-il l'acte ?




Anderen hebben gezocht naar : people words and change     people words and change     traumatic neurosis     change in wording     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'people words and change' ->

Date index: 2022-06-01
w