Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "philosophy even though many had gone " (Engels → Frans) :

Greek thinker Plato, whom many consider to be the father of philosophy even though many had gone before him, wrote that the only way to ensure public happiness was to ensure equality.

Chez les Grecs, Platon, que certains considéraient comme le père de la philosophie, bien qu'il eût des prédécesseurs, avait déjà écrit que le seul moyen d'organiser le bonheur public était l'application du principe d'égalité.


Her baby was apprehended at the hospital, even though she had gone into treatment for 10 months and had been working toward changing her life and making it better for her kids.

Son bébé a été pris en charge à l'hôpital, même si elle avait suivi un traitement pendant 10 mois et s'efforçait de changer sa vie pour le mieux, pour ses enfants.


I had the honour of presenting Mr. George Cameron, one of the veterans in my riding of Halifax West, with a special service award, a peace bar for service he performed in Korea, and to see the pride and joy on his face with which he accepted that medal, even though it had come many years late.

J'ai eu l'honneur de présenter une récompense pour service exceptionnel ainsi qu'une agrafe de la paix à M. George Cameroun, l'un des anciens combattants de ma circonscription de Halifax Ouest, pour les services qu'il a rendus en Corée. J'ai vu la fierté et la joie qui illuminaient son visage au moment où il a accepté cette médaille, même si elle lui était décernée avec plusieurs années de retard.


Neighbouring municipalities also experienced a sharp rise in unemployment for the same reason, even though many of these already had very high unemployment levels due to previous factory closures.

Les communes voisines ont, elles aussi, vu fortement augmenter leur niveau de chômage pour la même raison, même si bon nombre d’entre elles affichaient déjà un taux élevé en raison de précédentes fermetures d’usines.


Unfortunately, it was because of the changes that the bill was rejected during debate in the Bundestag, even though it had the backing of many leading politicians and the support of the committee in which it had been discussed.

Malheureusement, c’est à cause des modifications que le Bundestag a rejeté la proposition de loi, même si elle avait le soutien de nombreux responsables politiques de premier plan et de la commission parlementaire qui en avait débattu.


Unfortunately, it was because of the changes that the bill was rejected during debate in the Bundestag , even though it had the backing of many leading politicians and the support of the committee in which it had been discussed.

Malheureusement, c’est à cause des modifications que le Bundestag a rejeté la proposition de loi, même si elle avait le soutien de nombreux responsables politiques de premier plan et de la commission parlementaire qui en avait débattu.


– (DE ) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, what happened in Kinshasa on 21 and 22 August showed clearly that the European Union was right to take the decision to send troops to help secure the elections in Congo, even though there had been many, in various of its Member States, who had expressed doubt as to the wisdom of this approach and as to whether the European Union and its forces really could make an effective ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, ce qui s’est produit à Kinshasa les 21 et 22 août a clairement montré que l’Union européenne a eu raison de prendre la décision d’envoyer des troupes pour permettre de sécuriser les élections au Congo, même si bon nombre de personnes, de divers États membres, ont exprimé un doute quant au bien-fondé de cette approche et à la réelle capacité de l’Union européenne et de ses forces à apporter une contribution efficace.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, what happened in Kinshasa on 21 and 22 August showed clearly that the European Union was right to take the decision to send troops to help secure the elections in Congo, even though there had been many, in various of its Member States, who had expressed doubt as to the wisdom of this approach and as to whether the European Union and its forces really could make an effective c ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, ce qui s’est produit à Kinshasa les 21 et 22 août a clairement montré que l’Union européenne a eu raison de prendre la décision d’envoyer des troupes pour permettre de sécuriser les élections au Congo, même si bon nombre de personnes, de divers États membres, ont exprimé un doute quant au bien-fondé de cette approche et à la réelle capacité de l’Union européenne et de ses forces à apporter une contribution efficace.


He had been known as a merciless avenger by many, even though he had been seeking justice, not revenge.

Beaucoup le considéraient comme un vengeur impitoyable, même s’il recherchait la justice et non la vengeance.


However, I believe, as do many of my colleagues on the committee, that we would have been doing a disservice to Canadians and to the Senate if we had terminated our hearings even though we had decided that the use of section 47 was inappropriate.

Cependant, j'estime, à l'instar de nombre de mes collègues au sein du comité, que nous aurions rendu un mauvais service aux Canadiens et au Sénat si nous avions mis fin à nos audiences même si nous avions décidé que le recours à l'article 47 ne convenait pas.




Anderen hebben gezocht naar : father of philosophy even though many had gone     hospital even     even though     her baby     she had gone     medal even     had come many     accepted     had come     same reason even     even though many     bundestag even     backing of many     changes     bundestag even     bundestag even though     even     had been many     gentlemen what     avenger by many     our hearings even     hearings even though     many     committee     philosophy even though many had gone     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'philosophy even though many had gone' ->

Date index: 2022-09-21
w