Mr. Jean: My understanding is that the trigger within the Navigable Waters Protection Act — and I would ask the officials here today to make any suggested changes — is whether the work would interfere substantially in some form with the waterway, which would be picked up, to my understanding, primarily by provincial legislation, notwithstanding that it would be picked up by the Navigable Waters Protection Act as well.
M. Jean : Que je sache, le critère que prévoit la Loi sur la protection des eaux navigables — et les fonctionnaires ici présents me corrigeront si je me trompe — est de savoir si l'ouvrage nuit d'une façon ou d'une autre à la voie d'eau, ce qui relèverait alors principalement de la législation provinciale mais aussi de la Loi sur la protection des eaux navigables.