If, under this provision, however, there was an indifference to the animals, if there was a failure to take care that did depart markedly from the standard of care of a reasonable person, then the owner of those pigs might conceivably be charged under this statute.
Si, en vertu de cette disposition, on avait constaté une indifférence envers les animaux, si l'on avait été en présence d'une absence de soins constituant un écart marqué par rapport à la norme de soins comme pourrait l'entendre toute personne raisonnable, cet éleveur de porcs aurait pu être mis en accusation en vertu de cette loi.