This was enough to give these interests a place alongside the no-less legitimate ones of transport, Telecom, electricity or health and safety, especially as cultural consumption is increasing along with leisure time and is becoming a force for significant development as part of the economic restructuring of town and country alike.
Ce poids était suffisant pour faire à ces intérêts une place à côté de ceux, non moins légitimes, visant les transports, les télécommunications, l"électricité ou la santé et la sécurité. Ceci d´autant plus que la consommation culturelle augmente, avec le temps des loisirs, et devient un moteur de développement significatif dans le cadre des restructurations économiques de la ville comme de la campagne.