Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pleasure receiving maria kaczyński here " (Engels → Frans) :

We had the distinct pleasure of receiving Maria Kaczyński here in the Senate at my office, and I had the opportunity of meeting President Kaczyński's brother, then-Prime Minister Jarosław Kaczyński, during my visit to Warsaw.

Nous avons eu le grand plaisir d'accueillir Maria Kaczyński ici même à mon bureau et j'ai aussi eu l'occasion de rencontrer le frère du Président Kaczyński, l'ancien premier ministre Jarosław Kaczyński, lors de ma visite à Varsovie.


I'm sure that as you're travelling around now, having received the big picture from them, you're starting to see the actual network problems that are out here from the individuals, just the ones who have come out today—from Colonel Leslie and of course from Major Bruce Henwood, with whom I have had the pleasure to serve in my regiment.

Je suis sûr que dans vos déplacements actuels, vous emportez avec vous le tableau d'ensemble qu'ils vous ont brossé et que vous êtes en train de découvrir les véritables problèmes du réseau que vous expliquent les particuliers, comme en témoigne ce qu'ont dit aujourd'hui.le colonel Leslie et, bien entendu, le major Bruce Henwood, avec qui j'ai eu le plaisir de servir dans le même régiment.


I have had the joy and pleasure of participating in two trialogues on the environment and – no, you must not let this go to your head, though this time you will receive a little praise – here I wish to compliment you on the intelligent way in which you have discharged the Presidency.

J’ai eu la joie et le plaisir de participer à deux trilogues sur l’environnement et – non, vous ne devez pas laisser cela vous griser, même si cette fois, vous allez recevoir des éloges – je voudrais vous féliciter pour la manière intelligente dont vous avez exercé la Présidence.


– (FR) Mr President, Commissioner, many of us here have just had the pleasure of hearing you announce a number of positive developments that have never been mentioned before, and which will no doubt appear in the communication from the Commission to the European Parliament and to the Council, which we look forward to receiving.

– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, dans cette Assemblée, nous sommes nombreux à avoir eu plaisir à vous entendre à l’instant annoncer un certain nombre de choses positives mais qui n’avaient jamais été évoquées, et qui figureront sans doute dans la communication de la Commission au Parlement et au Conseil, que nous attendons avec impatience.


It is a particular pleasure to welcome Lluís Maria de Puig, President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, here to the Chamber of the European Parliament.

J'ai le grand plaisir d'accueillir dans l'hémicycle du Parlement européen Lluís Maria de Puig, président de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. Bienvenue à vous, Monsieur de Puig.


We sent a mission of observers to the elections and our Committee on Foreign Affairs had the pleasure of receiving you soon after your inauguration as President, not here in Strasbourg but at our site in Brussels.

Nous avons envoyé une mission d’observateurs aux élections et notre commission des affaires étrangères a eu l’honneur de vous recevoir peu après votre investiture, non pas ici à Strasbourg, mais à notre siège situé à Bruxelles.


It is a great pleasure to receive here today Dr Sali Berisha, Prime Minister of Albania, and his delegation for this signing ceremony of the Stabilisation and Association Agreement and the Interim Agreement with Albania.

C'est un grand plaisir pour moi d'accueillir aujourd'hui M. Sali Berisha, Premier ministre de la République d'Albanie et sa délégation, à l'occasion de la cérémonie de signature de l'accord de stabilisation et d'association et de l'accord intérimaire avec l'Albanie.


Monseigneur , since you were proclaimed Grand Duke in October 2000, you have always expressed your concern for all the inhabitants of your country, in particular by ensuring the proper integration of the different nationalities living there and preventing any form of social exclusion, and we know that you are joined in this task by your wife, the Grand Duchess María Teresa, and it is our honour to receive her here today as well.

Monseigneur, depuis votre accession au titre de Grand-duc en octobre 2000, vous n’avez cessé de vous soucier de l’ensemble des habitants de votre pays, en veillant notamment à la bonne intégration des différentes nationalités qui y vivent et en évitant toute forme d’exclusion sociale. Nous savons que votre épouse, la Grande-duchesse María Teresa, vous aide dans cette tâche et c’est un honneur pour nous de la recevoir, elle aussi, aujourd’hui dans cette enceinte.


It is a pleasure to be back here, and I want to join my fellow governors in acknowledging the warm welcome we have received from the British people and the hospitality of Her Majesty's Government.

C'est un plaisir d'être de nouveau ici et je tiens à me joindre à mes collègues gouverneurs pour souligner l'accueil chaleureux qui nous a été réservé de la part des Britanniques et l'hospitalité du gouvernement de sa Majesté.


Mr. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Ref.): Mr. Speaker, it was certainly a pleasure to walk down to that other place to receive a blessing of sorts for duties that we do here.

M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Réf.): Monsieur le Président, ce fut un plaisir de se rendre dans l'autre endroit pour recevoir un genre de bénédiction pour les fonctions que nous remplissons ici.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'pleasure receiving maria kaczyński here' ->

Date index: 2021-07-04
w