Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «political dissidents who really » (Anglais → Français) :

We have to recognize that some people who have been branded criminals in their own country are political dissidents who are standing up for the rights and principles that we would be proud to have in our own country.

Nous devons penser que certaines personnes qui, dans leur pays, sont jugées comme des criminels sont en fait des dissidents politiques qui défendent les droits et les principes que nous serions fiers de détenir dans notre propre pays.


I am proud to stand behind the members of Bloc 8406 and challenge the Vietnamese Communist government to allow free and open democracy in Vietnam and respect for human rights by freeing all political dissidents who are imprisoned or under house arrest today.

Je suis fier d'appuyer les membres de Bloc 8406 et j'invite le gouvernement communiste du Vietnam à permettre une démocratie libre et ouverte au Vietnam, et à respecter les droits de la personne en libérant tous les dissidents politiques emprisonnés ou en résidence surveillée.


– (ES) Mr President, Mrs Lehtomäki has called the Sakharov Prize into question and I would like to say to her that the Women in White are defenceless women, wives, mothers and daughters of Cuban political dissidents, who make a huge effort to come from many different Cuban towns to meet peacefully and silently on Sundays and to walk together through the streets of Havana dressed in white.

- (ES) Monsieur le Président, Mme Lehtomäki a remis en question le prix Sakharov et je souhaite lui dire que les Dames en blanc sont des femmes sans défense, des épouses, des mères et des filles de dissidents politiques cubains, qui ont fait l’immense effort de venir de différentes villes cubaines, pour se rassembler pacifiquement et silencieusement le dimanche et pour marcher ensemble dans les rues de La Havane habillées en blanc.


– (ES) Mr President, Mrs Lehtomäki has called the Sakharov Prize into question and I would like to say to her that the Women in White are defenceless women, wives, mothers and daughters of Cuban political dissidents, who make a huge effort to come from many different Cuban towns to meet peacefully and silently on Sundays and to walk together through the streets of Havana dressed in white.

- (ES) Monsieur le Président, Mme Lehtomäki a remis en question le prix Sakharov et je souhaite lui dire que les Dames en blanc sont des femmes sans défense, des épouses, des mères et des filles de dissidents politiques cubains, qui ont fait l’immense effort de venir de différentes villes cubaines, pour se rassembler pacifiquement et silencieusement le dimanche et pour marcher ensemble dans les rues de La Havane habillées en blanc.


89. Regrets China's postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama's visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans following the wave of protests that swept across Tibet beginning on 10 March 2008 and the repression by the ...[+++]

89. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits de l'homme en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que les restrictions à la liberté d'association, d'expression et de religion ont encore été renforcées; condamne fermement les mesures de coercition dont ont été victimes les Tibétains à la suite de la vague de p ...[+++]


87. Regrets China’s postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama’s visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans following the wave of protests that swept across Tibet beginning on 10 March 2008 and the repression by the ...[+++]

87. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union européenne en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits humains entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits humains en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que les restrictions à la liberté d'association, d'expression et de religion ont encore été renforcées; condamne fermement les mesures de coercition dont ont été victimes les Tibétains à la suite de la vague ...[+++]


89. Regrets China's postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama's visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans following the wave of protests that swept across Tibet beginning on 10 March 2008 and the repression by the ...[+++]

89. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits de l'homme en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que les restrictions à la liberté d'association, d'expression et de religion ont encore été renforcées; condamne fermement les mesures de coercition dont ont été victimes les Tibétains à la suite de la vague de p ...[+++]


With the international harmonization of anti-terrorism legislation, the possibility of levelling attacks on political dissidents who really have exercised their democratic rights to voice their opinion gains new international proportions.

Avec l'harmonisation internationale de la législation antiterroriste, la possibilité de cibler les dissidents politiques qui ne font qu'exercer leurs droits démocratiques à s'exprimer prend une nouvelle envergure internationale.


We need to do so because we must remember that it was not Jews, gypsies, homosexuals, the mentally handicapped or political dissidents who did it.

Nous devons le faire parce que ce ne sont pas les juifs, les tziganes, les homosexuels, les handicapés mentaux ou les dissidents politiques qui ont été responsables.


I also thank, very warmly, all members of all political parties who really played a very important part in reaching this stage of the bill.

Je remercie également et très sincèrement tous les députés, tous partis confondus, dont la contribution a été véritablement importante pour que le projet de loi parvienne à ce stade.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'political dissidents who really' ->

Date index: 2025-01-28
w