Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "position dealing with his turkish counterparts " (Engels → Frans) :

3. After Turkey has given a positive reply to the readmission application or, where appropriate, after expiry of the time limits laid down in Article 11(2), the Turkish authorities, if necessary, shall within three working days, issue the person whose readmission has been accepted with the ‘emergency travel document for aliens’ required for his or her return with a period of validity of at least three months.

3. Lorsque la Turquie a fait droit à la demande de réadmission ou, le cas échéant, lorsque les délais fixés à l'article 11, paragraphe 2, ont expiré, les autorités turques accordent si nécessaire à la personne dont la réadmission a été acceptée, dans un délai de trois jours ouvrables, le «document de voyage d'urgence pour étrangers» requis pour son retour, d'une durée de validité d'au moins trois mois.


Finally, I also want to draw attention to a point that we have discussed repeatedly, the expression of support for the initiative by the Spanish Prime Minister, Mr Zapatero, and his Turkish counterpart, Mr Erdoğan, on what they call the Alliance of Civilizations.

Enfin, je souhaite également attirer l’attention sur un point dont nous avons déjà discuté à plusieurs reprises, l’expression de notre soutien en faveur de l’initiative du Premier ministre espagnol M. Zapatero et de son homologue turc M. Erdoğan, sur ce qu’ils appellent l’Alliance des Civilisations.


In Ankara, Mr. Lamy will have the opportunity to meet Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs Abdullah Gül, Economy Minister Ali Babacan, as well as Mr. Tüzmen, his Turkish counterpart on foreign trade affairs.

À Ankara, M. Lamy aura l'occasion de rencontre le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, M. Abdullah Gül, le ministre de l'économie, M. Ali Babacan, ainsi que M. Tüzmen, son homologue turc chargé du commerce extérieur.


The European Commission welcomed the free trade agreement signed today in Ankara between Moroccan Prime Minister Mr. Jettou and his Turkish counterpart Mr. Erdogan.

La Commission européenne salue la signature d'un accord de libre-échange, ce jour à Ankara, par M. Jettou, Premier ministre marocain et M. Erdogan, son homologue turc.


It was because he was in the delicate position of dealing with his Turkish counterparts in Cyprus that he became the target of this criminal abduction.

Comme il se trouvait dans cette position délicate d’avoir des échanges avec des compatriotes turcs à Chypre, il a été la cible de cet enlèvement criminel.


Those of us who were here for the goods and services tax debate will remember the patience of Senator Doody in dealing with his counterpart on the opposition side — a position I now hold — Senator Royce Frith.

Ceux qui étaient ici lors du débat sur la taxe sur les produits et services se rappellent sûrement de la patience du sénateur Doody lorsqu'il s'agissait de traiter avec le sénateur Royce Frith, son homologue de l'opposition — le poste que j'occupe maintenant.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, the Turkish Prime Minister, Mr Erdoğan, has done a great deal for his country, not least in changing it in ways that bring it closer to the European Union.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, le Premier ministre turc, M. Erdoğan, a fait de grandes choses pour son pays, la moindre n’étant pas de le changer afin de le rapprocher de l’Union européenne.


I only hope that his release marks the beginning of a change in the behaviour of his kidnappers and that they allow Turkish Cypriots to contact their Greek counterparts, because then the irregular situation in Cyprus would be resolved very quickly.

Je forme le vœu que cette libération soit le point de départ d’une attitude différente de la part du camp des ravisseurs et qu’elle permette aux Chypriotes turcs d’entrer en contact avec leurs compatriotes grecs, ce qui mettrait rapidement fin à la situation anormale qui règne à Chypre.


As far back as last June the Minister of Foreign Affairs raised the issue with his then Turkish counterpart, Mr. Çetin, who is now the Deputy Prime Minister of Turkey.

Dès juin dernier, le ministre des Affaires étrangères a soulevé cette question avec son homologue turc à l'époque, M. Çetin, qui est maintenant vice-premier ministre de Turquie.


Mr. Kur: I think, given the very constructive and ongoing dialogue that Minister Baird has initiated and maintained with his Turkish counterpart, we can now look at the full range of diplomatic engagement that would be useful to strengthening Canada-Turkish relations.

M. Kur : Je crois que grâce au dialogue continu et très constructif que le ministre Baird a établi et qu'il maintient avec son homologue turc, nous pouvons envisager d'utiliser tous les outils diplomatiques utiles pour renforcer les relations entre le Canada et la Turquie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'position dealing with his turkish counterparts' ->

Date index: 2023-01-01
w