In order to reassure doctors with respect to this amendment, the federal Minister of Health asserted that the measure was merely designed to divide drug-dependent users into two groups: for the first, those who were sick and required medical care, doctors could prescribe any quantity of drugs they considered necessary, while for the other group, those who were not “sick” except for this dependence, doctors were not authorized to prescribe any drugs (Giffen et al., 1991).
Afin de rassurer les médecins quant à cet amendement, le ministre fédéral de la santé affirma que cette mesure ne visait simplement qu’à distinguer les usagers dépendants de drogues en deux groupes : aux premiers, qui étaient malades et qui nécessitaient des soins médicaux, les médecins pouvaient prescrire toute quantité de drogue qu’ils jugeaient nécessaire, quant aux autres usagers dépendants, ceux qui n’étaient pas “malades” sauf pour cette dépendance, les médecins n’étaient autorisés à prescrire aucune drogue (Giffen et coll., 1991).