Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Petition Act

Vertaling van "present house much " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Petition Act [ An Act to provide for petitions presented to the House of Commons that have 250,000 or more signatures to be subsequently prepared as bills so far as possible and introduced in the House ]

Loi sur les pétitions [ Loi pourvoyant à la présentation à la Chambre des communes à titre de projets de loi, lorsque l'objet de la pétition le permet, des pétitions qui ont recueilli 250 000 signatures d'appui ou plus et qui ont été déposées à la Chambre ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Return tabled) Question No. 36 Ms. Judy Foote: With regard to the closure of the Department of Fisheries and Oceans’ (DFO) library in St. John’s, Newfoundland and Labrador (N.L.): (a) what are the anticipated costs, both (i) broken down by individual expense, (ii) in total, of closing the library; (b) does the space that housed the library belong to the government, (i) if so, what are the plans for the space, (ii) if not, how long does the government plan to continue to rent the space and for what purpose; (c) how many total items were housed in the library, and of these (i) how many are digitized, (ii) how many are not digitized, (ii ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 36 Mme Judy Foote: En ce qui concerne la fermeture de la bibliothèque du ministère des Pêches et des Océans (MPO) à St. John’s (Terre-Neuve-et-Labrador) (T.-N.-L.): a) quels sont les coûts prévus, à la fois (i) ventilés par dépense individuelle, (ii) au total, de cette fermeture; b) est-ce que l’espace qui abritait la bibliothèque appartient au gouvernement, (i) dans l’affirmative, quels sont les plans d’utilisation de cet espace, (ii) dans la négative, combien de temps le gouvernement entend-il continuer à louer cet espace, et à quelle fin; c) combien de documents au total la bibliothèque contenait- ...[+++]


Question No. 975 Hon. Irwin Cotler: With regard to government legislation introduced in the 40th and 41st Parliaments in either the House or the Senate and the Department of Justice Act requirement in s. 4.1 that government legislation comply with the Charter of Rights and Freedoms: (a) on what date was the legislation submitted for review; (b) which individuals conducted the review; (c) what are the job titles of the persons who performed the review; (d) what are the qualifications of the persons who performed the review; (e) is membership in good standing of a law society a requirement for performing the review; (f) were all those ...[+++]

Question n 975 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui a trait aux projets de loi émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre ou au Sénat au cours des 40 et 41législatures et à l’exigence énoncée à l’article 4.1 de la Loi sur le ministère de la Justice, selon laquelle les projets de loi doivent être compatibles avec la Charte canadienne des droits et libertés: a) quelles dates les projets de loi ont-ils été présentés pour fins d’examen; b) quelles personnes ont procédé aux examens; c) quels sont les titres de poste des personnes qui ont effectué les examens; d) quelles sont les qualifications des personnes qui ont effectué les examens; e) faut-il être membre en règle d’un barreau pour effectuer un examen; f) ...[+++]


What I very much appreciate, and what the rapporteur has managed, to a large extent, to take into account, as has the debate today, is the need to look at the bigger picture and not just present this House with a list of incidents and problems.

Un aspect qui me tient à cœur, et que la rapporteure est parvenue à prendre en compte, dans une large mesure, tout comme le débat d’aujourd’hui, est la nécessité de regarder la situation dans son ensemble et de ne pas se contenter de présenter à ce Parlement une liste d’incidents et de problèmes.


If the honourable Member is asking me whether we can bring a new agreement to this House in one month’s time, the answer is no. If you are asking whether, within a deadline of a few months, we can bring to this House the results of dialogue between the United States and Parliament, whose participation is very important, so that we can debate whether we are right in thinking that the definitive agreement will be much better than the present one, my answer is yes.

Si les députés me demandent si nous pouvons présenter un nouvel accord à cette Assemblée dans un mois, la réponse est «non». Si vous me demandez si nous pouvons, dans un délai de quelques mois, présenter à cette Assemblée les résultats du dialogue entre les États-Unis et le Parlement, dont la participation est très importante, pour être en mesure de débattre de la question de savoir si nous avons raison de penser que l’accord définitif sera bien meilleur que l’accord actuel, ma réponse est «oui».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for remaining here for this topic, which is actually a lot more important than it would seem from the number of Members present in the House.

− (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je vous remercie vivement d’être restés pour aborder ce sujet, qui, en réalité, est bien plus important que ce que pourrait laisser penser le nombre de députés présents dans l’hémicycle.


Along side of that, the European Parliament would be transformed into a two-chamber legislature, with the present house much as it is and an upper house comprising members of national parliaments, exercising the revising and stopping power traditionally possessed by senates.

Parallèlement, le Parlement européen deviendrait une assemblée législative bicamérale où la chambre actuelle demeurerait dans les grandes lignes telle qu'elle se présente actuellement, tandis qu'une chambre haute composée de membres des parlements nationaux exercerait le pouvoir de révision et de rejet traditionnellement dévolu aux sénats.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start by thanking the rapporteurs for the discharge reports that have been presented, which show that this House takes very seriously the scrutiny of whether the extensive funds, nearly 95% of which are disbursed in the form of subsidies – which itself shows what is problematic about the EU Budget – are actually properly utilised. I very much want to thank Mr Wynn, who has come up ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais remercier tout d’abord les rapporteurs pour les rapports de décharge qu’ils ont présentés. Ces rapports montrent que notre Assemblée attache une grande importance au fait de savoir si les fonds considérables, dont 95% environ sont versés sous forme de subventions - ce qui montre où se trouve les problèmes avec le budget de l’Union européenne - sont bien utilisés comme il se doit. Je voudrais surtout remercier M. Wynn, qui a fait plusieurs propositions viables. Je ne peux que vous inviter à les suivre, Monsieur le Commissaire.


I would very much appreciate if my colleague across the way, instead of simply being physically present in the House, would also be intellectually present in the House, listen to the Speech from the Throne and see all the issues that were included and addressed in the Speech from the Throne (1025) Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley, CPC): Mr. Speaker, I notice the rather frigid response over there to what is really going to be one of ...[+++]

Il y a une chose qui me rend perplexe. J'aimerais beaucoup que mon collègue d'en face, présent physiquement dans cette enceinte, soit présent intellectuellement, qu'il s'intéresse au discours du Trône et qu'il reconnaisse que celui-ci renferme et aborde de nombreuses questions (1025) M. Chuck Strahl (Fraser Valley, PCC): Monsieur le Président, je note la réponse plutôt froide de nos vis-à-vis à ce qui sera sans aucun doute l'un des moments les plus forts de ce que les libéraux considèrent comme un nouveau gouvernement.


I did the same thing with the House of Commons Committee on Procedure and House Affairs, and I am ready to come back to this committee at any time, Madam Chair, to give you the same presentation, so that I can address, in a much more intelligent way than I have been able to do this evening, all the questions put to me about the accuracy of the register.

J'ai fait la même chose au Comité de la procédure et des affaires de la Chambre des communes et je suis prêt à revenir devant ce comité en tout temps, madame la présidente, pour vous donner le même exposé afin de pouvoir aborder de façon beaucoup plus intelligente que je n'ai pu le faire ce soir toutes les questions qu'on m'a posées au sujet de l'exactitude de ce registre.


That is why we consider these issues with special care and sensitivity, unlike the present right wing in this House, where the Reform Party and the Progressive Conservative Party are often much more conservative on such matters and pay much more attention to economic interests than to the interests of aboriginal people.

Alors, on a une certaine sensibilité et une approche spéciale dans ces dossiers, ce qui est le contraire de l'extrémité droite de la Chambre actuellement, où souvent, on constate que le Parti réformiste et le Parti progressiste-conservateur sont beaucoup plus conservateurs sur ces choses-là, et qu'ils prennent en compte beaucoup plus les intérêts économiques que les intérêts des autochtones eux-mêmes.




Anderen hebben gezocht naar : petition act     present house much     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'present house much' ->

Date index: 2023-12-24
w