I suggest to the hon. member that if he has difficulty understanding the plan perhaps he could speak with his colleague, the hon. member for Comox-Alberni, who came out with a press release a couple of days after the plan was released to criticize it sentence by sentence, only to have one of his constituents, a fisherman, write to him to criticize his criticism, actually calling the press release drivel, which means silly nonsense, like the hon. member.
Je suggère au député, s'il a du mal à comprendre le plan, de discuter avec son collègue, le député de Comox-Alberni, qui a publié un communiqué il y a environ deux jours, lorsque le plan a été rendu public, pour critiquer celui-ci phrase par phrase, après quoi un de ses électeurs, un pêcheur, lui a écrit pour critiquer sa critique en qualifiant le communiqué de sornettes, ce qui veut dire que cela n'avait aucun sens, comme ce que dit le député.