Q. whereas the disease arises principally as a consequence of individual exposure to carcinogenic agents in what individuals inhale, eat and drink, or are exposed to in their personal or work environment. Habits, such as tobacco use, dietary and physical activity patterns - as well as occupational and environmental conditions – play major roles in the development of cancer,
Q. considérant que la maladie est principalement une conséquence de l'exposition individuelle aux agents cancérigènes présents dans les substances inhalées, mangées et bues ou dans l'environnement privé ou professionnel; que les habitudes personnelles, telles que le tabagisme, les habitudes alimentaires et l'activité physique, ainsi que les conditions professionnelles et environnementales, jouent un rôle majeur dans le développement du cancer,