My answer to you, sir, would be let's not presume in advance that all the witnesses, if they understood the waiver had been given or there was no privilege.They might be quite willing to say, I don't have a problem referring to my prior evidence (1615) The Chair: Thank you, but it's the House of Commons privilege that was the debate here, not the privilege of the witnesses.
Je vous dirais, monsieur, qu'il ne faut pas présumer à l'avance que tous les témoins, s'ils comprennent la dérogation ou le fait qu'il n'y a pas de privilège.Ils peuvent bien n'avoir aucune objection à ce qu'on se reporte à leur ancien témoignage (1615) Le président: Merci, mais c'est le privilège de la Chambre des communes et non le privilège des témoins que nous examinons.