Nevertheless, I would also like to say that the Erika I and Erika II packages are already having practical effects within the International Maritime Organisation, where we h
ave managed to make progress on making double-hulled or similar ships compulsory for the transportation of oil, and also with regard to the current discussion on increasing the figures in order to cover liabilities, which will very possibly exceed USD 300 million – they are currently 180 million – and also in relation to countries such as Cyprus and Malta which – and I address this to Mr Rack – are making an enormous effort to improve the characteristics of their flee
...[+++]ts within the framework of their incorporation into the European Union, accepting the requirements of the Erika I and Erika II packages before they enter into force.Cependant, je voudrais ajouter que les paquets Erika I et II ont d'ores et déjà des effets concrets sur l'organisation maritime internationale où nous avons fait bouger les choses en ce qui concerne d'une part, l'obligation de recourir aux navires à double coque ou similaires dans le domaine du transport du pétrole et d'autre part, dans le débat que nous tenons en ce moment sur l'augmentation des sommes destinées à couvrir les res
ponsabilités et qui vont vraisemblablement dépasser les 300 millions de dollars - aujourd'hui 180 millions. Par ailleurs, notons l'effort considérable que des pays tels que Chypre et Malte réalisent, et je le di
...[+++]s à M. Rack, pour améliorer les caractéristiques de leur propre flotte dans le cadre de leur adhésion à l'Union européenne en acceptant les exigences des paquets Erika I et Erika II avant même qu'ils n'entrent en vigueur.