16. Considers it regrettable that the increased EU presence in the region has translated, in practice, into few positive changes in relation to democracy, human rights, good governance and the rule of law; takes the view that civil society organisations should help in defining priorities, as well as improving governance and the efficacy of development cooperation; calls therefore on the Commission and the Central Asian states to eliminate all unnecessary political and administrative barriers to effective participation by those states in development cooperation; also calls on the Commission to strengthen programmes for intercultural dialogue and people-to-people contacts, as this seventh priority of the strategy has not been fully explore
...[+++]d through substantive meetings or projects, the costs of which would, if well managed, be limited; 16. juge regrettable que la présence accrue de l'Union dans la région n'ait pas abouti concrètement à de véritables progrès dans le domaine de la démocratie, des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et de l'État de droit; estime que les organisations de la société civile devraient contribuer à définir des priorités, ainsi qu'à améliorer la gouvernance et l'efficacité de la coopération au développement; demande, par conséquent, à la Commission et aux États d'Asie centrale de lever l'ensemble des barrières politiques et administratives qui empêchent ces pays de participer de manière efficace à la coopération au développement; invite également la Commission à consolider les programmes pour le dialogue interculturel et les contacts ent
...[+++]re personnes, dans la mesure où cette septième priorité de la stratégie n'a pas été suffisamment explorée, au travers de réunions de fond ou de projets significatifs qui, bien gérés, présenteraient un coût limité;