Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "provisions should really " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
action which claims that the Court of Justice should declare a number of its provisions void

recours en annulation partielle


it is accordingly proper that the contested decision should refer to the provision of general application constituted by Article 4

c'est dès lors à bon droit que la décision litigieuse renvoie à la disposition de droit commun
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
These provisions should really integrate them into communities as quickly as possible, and ensure immediate and ongoing access to health services and care, including preventive care such as with immunizations and—I think we would want to emphasize as almost equally important—ongoing access to education and other social and community values and associations.

Ces dispositions devraient permettre aux réfugiés de véritablement intégrer la collectivité le plus tôt possible, et devraient leur garantir un accès immédiat et continu à des services de santé, y compris des soins préventifs comme l'immunisation, et un accès continu à l'éducation et à d'autres valeurs et associations sociales et communautaires — je pense que c'est presque aussi important.


The proposal that the self-government provision should somehow be excised from the treaty and denied constitutional protection is really a proposal that Canada or British Columbia should be able to alter the treaty unilaterally without the consent of the Nisga'a Nation.

La proposition selon laquelle il faut supprimer les dispositions sur l'autonomie gouvernementale et leur refuser la protection de la Constitution vise en fait à donner au Canada et à la Colombie-Britannique le pouvoir de modifier le traité unilatéralement, en se passant du consentement de la Nation Nisga'a.


The policy decision about what the provision should be is really a matter for Immigration, not for us.

Aussi la décision de politique quant à la nature de ces dispositions relève-t-elle en fait du ministère de l'Immigration, et non de nous.


In our view, the Competition Act would be strengthened if you drew a clear line between egregious criminal behaviour, such as price-fixing, to which conspiracy provisions should apply, and behaviour that is really an arrangement among competitors to compete more effectively, and which, if it has any anti-competitive aspects, would be assessed under civil law rather than criminal law.

À notre avis, la Loi sur la concurrence se trouverait renforcée si on établissait une distinction plus claire entre un comportement criminel grave, comme l'établissement des prix, comportement qui serait assujetti aux dispositions relatives aux complots, et une entente visant à favoriser la concurrence entre sociétés rivales, entente dont les effets anticoncurrentiels pourraient être mieux évalués en vertu du droit civil.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (LT) Mr President, rapporteur, I would like to thank you for your work and say that I really support your recommendation that the European Parliament should approve the Council decision on Switzerland’s participation in the ‘Youth in Action’ and Lifelong Learning programmes, because the Commission’s agreement with the Swiss authorities meets all the requirements, provisions and conditions.

– (LT) Monsieur le Président, Madame la rapporteure, je voudrais vous remercier pour votre travail et dire que je soutiens avec enthousiasme votre recommandation au Parlement européen d’approuver la décision du Conseil relative à la participation de la Suisse aux programmes «Jeunesse en action» et «Éducation et formation tout au long de la vie», parce que l’accord conclu entre la Commission et les autorités suisses respecte toutes les conditions, les obligations et les dispositions en vigueur.


I therefore think that consideration really should be given to this and I welcome the fact that the Commission is thinking about amending the provisions of Council Regulation (EC) No 1/2003 in this area with regard to criteria and other types of sanctions, making the provisions more specific and laying down tougher criteria including in relation to the penalty measures to be laid down.

Par conséquent, je pense qu’il faudrait réellement prendre cet élément en considération et je me réjouis que la Commission pense à modifier les dispositions du règlement (CE) n° 1/2003 du Conseil dans ce domaine en ce qui concerne les critères et les autres types de sanctions, en rendant les dispositions plus spécifiques et en fixant des critères plus sévères, y compris au niveau des mesures de pénalisation qui doivent être élaborées.


That is why, in my opinion, we should make reference to the need to make provision for conditions for reimbursement and repatriation, without, for all that, deciding on a solution the real impact of which we do not really know yet.

C’est pourquoi, à mon avis, nous devrions faire référence à la nécessité de prévoir des conditions de remboursement et de rapatriement, sans pour autant nous prononcer dès à présent sur une solution dont nous ne connaissons pas encore l’impact réel.


I mentioned the recognizance portion of the two apparently very worrisome parts of the Anti-terrorism Act, worrisome in that some members choose to make more of these two provisions than they really should.

J'ai mentionné la disposition sur l'engagement assorti de conditions, une des deux parties apparemment très inquiétantes de la Loi antiterroriste, inquiétantes parce que certains députés ont décidé d'y voir plus qu'ils ne le devraient.


Similarly, I should like at this point to refer to the discussions and concerns of Members of the European Parliament about the required flexibility which small businesses need to have in comparison with large businesses, and to say that provision really is being made here for flexibility in relation to traditional methods of food production, businesses in remote areas and the need for structural changes within the businesses.

À ce stade, je voudrais évoquer les discussions et les inquiétudes des députés européens par rapport à la flexibilité dont les petits établissements ont besoin par rapport aux grands établissements. Il y a réellement une disposition qui prévoit cette flexibilité par rapport aux méthodes traditionnelles de production alimentaire, aux établissements situés dans des régions reculées et à la nécessité de changements structurels au sein des établissements.


Similarly, I should like at this point to refer to the discussions and concerns of Members of the European Parliament about the required flexibility which small businesses need to have in comparison with large businesses, and to say that provision really is being made here for flexibility in relation to traditional methods of food production, businesses in remote areas and the need for structural changes within the businesses.

À ce stade, je voudrais évoquer les discussions et les inquiétudes des députés européens par rapport à la flexibilité dont les petits établissements ont besoin par rapport aux grands établissements. Il y a réellement une disposition qui prévoit cette flexibilité par rapport aux méthodes traditionnelles de production alimentaire, aux établissements situés dans des régions reculées et à la nécessité de changements structurels au sein des établissements.




Anderen hebben gezocht naar : provisions should really     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'provisions should really' ->

Date index: 2024-06-30
w