I can certainly understand where you would want disclosure of what companies—publicly traded companies or otherwise—you had shares in to prevent such things as insider trading and acting on information that might be privileged to members of Parliament and nobody else, but for the life of me, I can't understand why the Canadian public would be interested in what kind of a car I or my wife drive, unless that vehicle was a gift, and then of course it would come under gifts over $500.
Je comprends certainement que vous vouliez savoir dans quelles entreprises—qu'elles soient cotées en bourse ou non—les députés détiennent des actions, afin de prévenir les transactions d'initié et l'utilisation d'information strictement réservée aux députés, mais je ne comprends absolument pas pourquoi le public canadien serait intéressé à savoir quelle voiture moi ou ma femme conduisons, à moins que ce véhicule ait été un cadeau, auquel cas il ferait parti des cadeaux de plus de 500 $.