We've made the point in Manitoba that if you don't identify that surplus, there's no ability to debate it in Parliament or the legislature; so you've really removed it from public scrutiny and review until it's there, and then boom, it's dumped down on the debt, and there's no discussion about whether that should be the main priority for the use of the resource.
Au Manitoba, nous avons fait valoir que si l'on n'est pas en mesure de déterminer cet excédent, il sera impossible d'en débattre au Parlement ou à l'assemblée législative; ce qui revient à dire que cet excédent est à l'abri du regard scrutateur du public et des examens tant qu'il n'est pas constaté, et puis soudainement, il est appliqué sur la dette, et il n'y a pas moyen de discuter à savoir si cela devrait être la première priorité pour l'utilisation de ces ressources.