Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ask key question on artistic work requirements
Ask key questions about artistic work requirements
Ask questions at event
Ask questions at events
Ask questions referring to documents
Asking questions at events
Honest but unfortunate debtor
Oral question
Parliamentary question
Pose questions at events
Pose questions referring to document
Pose questions referring to documents
Put forward questions referring to documents
Question time

Traduction de «question but unfortunately » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
honest but unfortunate debtor

débiteur malheureux et de bonne foi


Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agrifin) (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-monetary Questions)

Groupe Questions agrofinancières (AGRIFIN) (Questions agri-budgétaires) | Groupe Questions agrofinancières (Questions agromonétaires)


Directorate 4 - Institutional Questions/Budget/Staff Regulations | Directorate 4 - Institutional Questions/Budget/Staff Regulations/Litigation | Directorate 4 - Institutional Questions/Staff Regulations/Litigation | Directorate for Institutional Questions, the Budget and the Staff Regulations | Directorate for Institutional Questions, the Staff Regulations and Litigation

Direction 4 - Questions institutionnelles / Statut / Contentieux | Direction 4 - Questions institutionnelles/Budget/Statut | Direction 4 - Questions institutionnelles/Budget/Statut/Contentieux


ask key questions about artistic work requirements | ask key questions when needed about the requirements of the artistic work | ask key question on artistic work requirements | ask key questions about requirements of the artistic work

poser des questions clés sur les exigences de l'œuvre artistique


pose questions referring to document | put forward questions referring to documents | ask questions referring to documents | pose questions referring to documents

poser des questions en se référant à des documents


asking questions at events | pose questions at events | ask questions at event | ask questions at events

poser des questions lors d'évènements






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
She did already ask this question, but unfortunately we never get any answers to our questions.

Effectivement, elle a déjà posé cette question. Malheureusement, on n'a jamais de réponse à nos questions.


Mrs. Joy Smith: I am trying to answer the question but, unfortunately, I cannot give this example because the member opposite is closed to the solution.

Mme Joy Smith: J'essaie de répondre à la question, mais, malheureusement, je ne peux pas donner cet exemple parce que le député d'en face n'aime pas la solution que nous proposons.


Mr. Speaker, I thank my colleague across the way for the question, but unfortunately I do not agree with much of anything that she said.

Monsieur le Président, je remercie ma collègue d'en face de sa question, mais, malheureusement, je ne suis pas d'accord avec l'essentiel de ses propos.


Mr. Speaker, it was an excellent question but, unfortunately, the same cannot be said for the answer.

Monsieur le Président, excellente question, mais malheureusement, pour la réponse, on repassera.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Speaker, once again, three political parties worked to get a responsible resolution to this question but, unfortunately, the NDP did not.

Monsieur le Président, je le répète, trois partis politiques se sont donné la main pour en arriver à une solution responsable dans ce dossier, mais malheureusement, ce ne fut pas le cas du NPD.


I would have liked to ask Mr Barroso a question, but unfortunately he is no longer here.

J’aurais voulu poser une question à M. Barroso, mais il n’est malheureusement plus parmi nous.


– (EL) I thank the Minister for trying to answer my question but, unfortunately, I did not understand something which you said in response to my question: is private debt taken into account in the new plans – I refer, Minster, to the plans which you decided on in October – and, within the framework of the planned economic governance, is there room for a new interpretation of the Stability Pact, the methods of application and private debt?

– (EL) Je remercie le ministre d’avoir tenté de répondre à ma question. Toutefois, Monsieur le Ministre, je n’ai pas saisi un élément de cette réponse: la dette privée entre-t-elle en ligne de compte dans les nouveaux plans que vous avez adoptés au mois d’octobre? En outre, prévoit-on, dans le cadre de la future gouvernance économique, de laisser une place à la réinterprétation du pacte de stabilité, aux méthodes d’application et à la dette privée?


It is a technical question which, unfortunately, cannot be solved.

Il s'agit d'un problème technique qui ne peut hélas pas être résolu.


However, I must say that there are 6 questions which unfortunately, although they arrived correctly in some languages, and owing to a bank holiday in Luxembourg, I believe, did not reach the Council in all languages.

Mais je dois dire qu’il y a six questions qui, malheureusement, bien qu’elles soient arrivées en bonne et due forme dans certaines langues, ne sont pas arrivées dans toutes les langues au Conseil, en raison d’un jour férié à Luxembourg je pense.


– (DE) Mr President, because so many questions have unfortunately remained unanswered today, I should like to ask a number of further questions and request that the Council and the Commission answer these.

- (DE) Monsieur le Président, tant de questions étant malheureusement restées sans réponse aujourd'hui, je voudrais poser quelques questions supplémentaires et demander au Conseil et à la Commission d’y répondre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question but unfortunately' ->

Date index: 2021-02-08
w