Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Flight time under IFR
Flight time under Instrument Flight Rules
Put questions under rebuttal
Question arising under the rule of procedure
Rule under emergency powers

Traduction de «question under rule » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
caveat under rule 1009 outstanding against the release of the property

opposition à la mainlevée en vertu de la règle 1009


put questions under rebuttal

procéder à la réfutation des questions


question arising under the rule of procedure

question relevant du règlement intérieur


flight time under IFR | flight time under Instrument Flight Rules

temps de vol en IFR


the rules of private international law of the State in which recognition is sought court which gave the original judgment applied a law other than that which would have been applicable under the rules of private international law of the State in which recognition is sought

les règles du droit international privé de l'Etat requis


rules applicable under the OECD-Understanding on Export Credits for Ships

règles applicables au titre de l'Arrangement de l'OCDE concernant les crédits à l'exportation des navires


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
There is no requirement to serve a notice of constitutional question under Rule 11.1 of these Rules in this appeal.

Il n’est pas nécessaire dans le présent appel de signifier un avis de question constitutionnelle selon la règle 11.1 de ces règles.


(The speaker agreed to take a blue card question under Rule 149(8))

(L’oratrice accepte de répondre à une question «carton bleu» (article 149, paragraphe 8, du règlement))


(The speaker answered the question and agreed to take another blue-card question under Rule 149(8) of the Rules of Procedure)

(L’orateur a répondu à la question et accepte de répondre à une deuxième question «carton bleu» (article 149, paragraphe 8, du règlement))


Krisztina Morvai (NI). – (blue card question under Rule 149(8) to Mr Schulz) (HU) We could see how Mr Martin Schulz, leader of the European socialists, is extremely concerned about democracy and human rights in Hungary.

Krisztina Morvai (NI) – (question «carton bleu» (article 149, paragraphe 8) posée à M. Schulz) (HU) Nous avons pu voir à quel point M. Martin Schulz, chef de file des socialistes européens, était extrêmement préoccupé par la démocratie et par les droits de l’homme en Hongrie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Krisztina Morvai (NI ). – (blue card question under Rule 149(8) to Mr Schulz) (HU) We could see how Mr Martin Schulz, leader of the European socialists, is extremely concerned about democracy and human rights in Hungary.

Krisztina Morvai (NI ) – (question «carton bleu» (article 149, paragraphe 8) posée à M. Schulz) (HU) Nous avons pu voir à quel point M. Martin Schulz, chef de file des socialistes européens, était extrêmement préoccupé par la démocratie et par les droits de l’homme en Hongrie.


Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): I remind any honourable senator who has not read rule 43 recently that it says the question must " be raised at the earliest opportunity" — I believe the honourable senator raised the question under rule 59(10) — and it must " be a matter directly concerning the privileges of the Senate, of any committee thereof, or any Senator; " and it must " be raised to seek a genuine remedy, which is in the Senate's power to provide, and for which no other parliamentary process is reasonably available . " .

L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Je rappelle à tous les sénateurs qui n'ont pas lu l'article 43 du Règlement dernièrement qu'il prévoit que la question de privilège doit être « soulevée à la première occasion » — je crois que madame le sénateur a plutôt invoqué l'article 59(10) —, qu'elle doit « toucher directement aux privilèges du Sénat, d'un de ses comités ou d'un sénateur » et qu'elle doit être soulevée pour « réclamer un correctif que le Sénat a le pouvoir d'apporter, en l'absence de tout autre proc ...[+++]


In the framework of the efforts aimed at introducing a clearer structure and a new strategic programming for the part-sessions, the First Interim Report put forward the idea of formulating admissibility criteria and guidelines for these questions similar to the ones currently in place for oral questions under Rule 109.

Dans le cadre des efforts visant à instaurer une structure plus claire et une nouvelle programmation stratégique pour les périodes de session, le premier rapport intermédiaire a présenté l'idée de formuler des critères de recevabilité et des directives pour ces questions, à l'instar des critères et des directives actuellement en vigueur pour les questions orales en application de l'article 109.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, we have now come to the point in our proceedings where, under rule 43(8), we take up consideration of the Question of Privilege of which Senator Cools gave notice under Senators' Statements as required under the Rules of the Senate.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, nous voici maintenant rendus au point de nos travaux où, conformément au paragraphe 43(8) du Règlement du Sénat, nous prenons en considération la question de privilège dont le sénateur Cools a donné préavis au cours de la période prévue pour les déclarations de sénateurs.


Rule 42(1)(b) adds the words ``under debate'' to the word ``question'' as it is referred to in the subsections of 42(1) to clarify that it is a question under debate and remove ambiguity as to what is referred to by the word ``question,'' because ``question'' has several meanings in the rules.

L'alinéa 42(1)b) contient maintenant le terme «débattu» qui clarifie le terme «question» dans les alinéas du paragraphe 42(1), pour bien préciser qu'il s'agit d'une question débattue et éliminer toute ambiguïté quant au terme «question» qui a plusieurs acceptions dans le Règlement.


Third, the Speaker invited your Committee to examine ways in which the Rules might more clearly delineate the beginning and end of the Routine of Business, as under Rule 23(1), questions of privilege and points of order cannot be raised during the Routine of Business or during Question Period.

Troisi?mement, le Pr?sident invitait le Comit? ? envisager des moyens de marquer plus clairement le d?but et la fin des affaires courantes ?tant donn? qu'aux termes du paragraphe 23(1) du R?glement, les questions de privil?ge ou les rappels au R?glement sont irrecevables ? l'?tape des affaires courantes ou durant la p?riode des questions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question under rule' ->

Date index: 2024-06-05
w