Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ask key question on artistic work requirements
Ask key questions about artistic work requirements
Ask questions at event
Ask questions at events
Ask questions referring to documents
Asking questions at events
Cancellation
Formal notice to quit
My question was quite straightforward.
Notice of termination
Notice to quit
Oral question
Parliamentary question
Pose questions at events
Pose questions referring to document
Pose questions referring to documents
Put forward questions referring to documents
Question time
This question was quite simple and relevant.
To give notice to quit
To serve a notice upon tenant

Traduction de «question was quite » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
to give notice to quit | to serve a notice upon tenant

signifier un con


cancellation | notice of termination | notice to quit

dénonciation du bail | résiliation




ask key questions about artistic work requirements | ask key questions when needed about the requirements of the artistic work | ask key question on artistic work requirements | ask key questions about requirements of the artistic work

poser des questions clés sur les exigences de l'œuvre artistique


pose questions referring to document | put forward questions referring to documents | ask questions referring to documents | pose questions referring to documents

poser des questions en se référant à des documents


asking questions at events | pose questions at events | ask questions at event | ask questions at events

poser des questions lors d'évènements






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
− I think that this particular question is quite difficult.

− (EN) Je pense qu’il est très difficile de répondre à cette question-là.


The question was quite clear: “Were there discussions involving NATO and other allies for battle group replacements on the ground post January 2009?” The answer was the following: “You're putting me in a difficult situation because you know a lot of the discussions are in camera, not in public, and there were certainly discussions about the combat role played by countries”.

La question était très claire: « Y a-t-il des pourparlers avec l'OTAN et les pays alliés au sujet du remplacement des groupements tactiques sur le terrain après janvier 2009? » À quoi il a répondu: « Vous me placez dans une situation délicate parce que, comme vous le savez, beaucoup de ces pourparlers sont à huis clos, mais il y a certainement eu des discussions à propos des missions de combat entreprises par les pays».


− (SL) As the scope of the question is quite wide my answer will be slightly longer.

− (SL) Vu la portée considérable de cette question, ma réponse sera un peu plus longue.


My question is quite specific: what can be done when an entity such as Republika Srpska blocks police reform and refugee return from within, but the EU only brings external pressure to bear on the state as a whole?

Ma question est tout à fait spécifique: que peut-on faire, lorsqu’une entité comme la république serbe bloque la réforme de la police et le retour des réfugiés de l’intérieur, alors que l’UE n’exerce qu’une pression extérieure sur le pays dans sa globalité?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It is a matter of common knowledge that the Strategy for 2002-2006 took account of the changing nature of work and of the new kinds of risks that this entails, to which the honourable Member, in his question, was quite right to refer.

La stratégie 2002-2006 tient compte, on le sait, du fait que le travail s’est transformé, générant de nouveaux types de risques que l’honorable député signale avec raison dans sa question.


It is a matter of common knowledge that the Strategy for 2002-2006 took account of the changing nature of work and of the new kinds of risks that this entails, to which the honourable Member, in his question, was quite right to refer.

La stratégie 2002-2006 tient compte, on le sait, du fait que le travail s’est transformé, générant de nouveaux types de risques que l’honorable député signale avec raison dans sa question.


This question was quite simple and relevant.

La question était très simple et pertinente.


The Presidency stated that a meeting of the Potsdam Group had taken place in Berlin on 19 January 2005, at the request of the Russian authorities, at which the latter had explained that they regarded the inspection times in question as quite normal.

La Présidence a indiqué qu'une réunion du Groupe de Postdam avait eu lieu à Berlin le 19 janvier 2005, à la demande des autorités russes, au cours de laquelle ces autorités avaient précisé que les délais d'inspection concernés leur paraissaient normaux.


My question was quite straightforward.

Ma question était très simple.


Well, the question was quite plain and simple.

Elle était claire et simple.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question was quite' ->

Date index: 2022-08-24
w