I don't understand why we would pass a piece of legislation that, on one hand, treats oil pollution unequivocally and the shipowner is liable, yet other potential pollution, be it radioactive or whatever, is somehow treated differently, where it's the minister who has to believe “on reasonable grounds that a ship has discharged”, etc.
Je ne comprends pas pourquoi nous adopterions un projet de loi qui, d'une part, traite de la pollution par les hydrocarbures de manière non équivoque et précise que le propriétaire de navire est responsable, tandis que, d'autre part, une autre forme de pollution potentielle, qu'elle soit radioactive ou autre, semble être traitée de manière différente lorsque le ministre «a des motifs raisonnables de croire qu'un rejet de polluant.est attribuable à un navire», etc.