Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rather than – somewhat regrettably – waiting until mid-february » (Anglais → Français) :

In this regard, when the press articles appeared at the end of 2003, I would have liked the Commission to offer us an immediate response, rather than – somewhat regrettably – waiting until mid-February, when Parliament requested the information.

À ce propos, j’aurais souhaité, lorsque ces articles de presse ont été publiés à la fin de l’année 2003, que la Commission nous propose immédiatement une réponse et qu’elle n’attende pas la demande du Parlement à la mi-février pour que nous ayons ces indications, ce qui est un petit peu regrettable.


The rationale was to start the process rather than wait until mid-November.

Nous avons établi des priorités pour commencer la vaccination sur-le-champ plutôt que d'attendre la mi-novembre.


Rather than waiting until the fall to have the legislation after a February budget, could these provisions not be ready at the time of the budget?

Au lieu d'attendre l'automne pour présenter des mesures budgétaires se rapportant à un budget datant de février, ne pourrait-on pas les présenter en même temps que le budget?


If we have someone who meets our current needs precisely, and if it is probable that we will need to retain that person's services until the month of February, why does the Library not hire Ms. Noël, from its budget, rather than wait till we have finished our work and no longer need Ms. Noël's services to hire someone else?

Si nous avons une personne qui convient exactement à nos besoins actuels et qu'il est probable que nous devrons retenir ses services jusqu'au mois de février, pourquoi la Bibliothèque n'engage-t-elle pas Mme Noel à même son budget plutôt que d'attendre qu'on ait fini notre travail et qu'on n'ait plus besoin des services de Mme Noel pour engager quelqu'un d'autre?


We are also able to provide that performance information literally six months earlier to Parliament by tabling them in November rather than waiting until next March or February in order to do it under our previous cycle.

Nous pouvons par ailleurs fournir ces renseignements sur le rendement six mois plus tôt au Parlement en les déposant en novembre plutôt que d'attendre en mars ou en février comme on le faisait au cours de notre cycle précédent.


We would, in my view, have done better to wait for the second Giovanni report, which is due to be with us in mid-February, rather than now attempting to commit this Parliament to a line that I regard – putting it bluntly – as nonsensical.

Je pense que nous aurions mieux fait d’attendre le deuxième rapport Giovannini, qui doit nous être présenté mi-février, au lieu de pousser ce Parlement dans une voie qui - franchement - n’est pas pertinente selon moi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rather than – somewhat regrettably – waiting until mid-february' ->

Date index: 2022-04-22
w