Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "read the bill and what had gone " (Engels → Frans) :

If Canadians knew that members of the military who served our country so courageously are being treated this way for the kinds of misconduct I have referred to, I think some of them would be in shock, as I was when I read the bill and what had gone on over the last 10 years in this regard.

Si les Canadiens savaient que des militaires ayant si bravement servi notre pays sont traités de cette façon pour les types d'écarts de conduite dont je viens de parler, je pense que plusieurs d'entre eux seraient en état de choc, comme je l'étais en lisant le projet de loi et ce qui s'était passé au cours des quelque 10 dernières années à ce sujet.


Bill C-44 had gone through all the stages in the House and had been referred to the Senate, which is not known for acting expeditiously.

Même si ce projet de loi avait passé toutes les étapes ici à la Chambre, il s'est retrouvé devant le Sénat—on connaît la rapidité légendaire de l'autre Chambre—où il n'a donc pas été adopté.


Yes, in the 1950s that was a post-war solution to what had gone on before, but we must keep moving with the world.

Oui, dans les années 50, il fallait trouver une solution d’après-guerre à la suite de ce qui venait de se passer, mais nous devons évoluer avec le reste du monde.


– (PL) Madam President, it was only after the collapse of the eastern bloc that we started to become aware of the horrifying truth about what had gone on in Ukraine and other parts of the Soviet Union under Stalin.

– (PL) Madame la Présidente, ce n’est qu’après la chute du bloc de l’Est que nous avons commencé à prendre conscience de l’horrible vérité concernant ce qui s’est passé en Ukraine et dans d’autres parties de l’Union soviétique sous Staline.


Nevertheless, for practical reasons, we decided to compromise with you on the deadline of 31 March 2009; for, if agreement had not been reached at first reading and the matter had gone to second reading, more time would have been lost.

Quoi qu’il en soit, pour des raisons pratiques, nous avons accepté la date du 31 mars 2009 en guise de compromis, car en l’absence d’accord lors de la première lecture, ce qui aurait entraîné le renvoi du dossier pour une deuxième lecture, nous aurions à nouveau perdu du temps.


She talked about what had gone on at committee. She talked about some of the amendments in Group No. 4 and how they had been changed.

Elle parlait des travaux du comité, de certains amendements du groupe n 4 et des changements qui y avaient été apportés.


Although it is clear to us that the Spanish Presidency has been led into a difficult situation here – which is why I do not want to criticise the Presidency too harshly – our group would very much have welcomed it if the Finance Ministers of the EU countries had gone along with the Commission's proposals when what was at issue was th ...[+++]

Notre groupe se serait félicité - et, sur ce point, la présidence espagnole, a été placée dans une position difficile, comme nous le voyons très bien, c’est pourquoi je ne critique pas trop la présidence - que les ministres des Finances des pays de l’Union européenne aient suivi les propositions de la Commission lorsqu’il s’agissait d’astreindre deux pays de l’Union européenne à respecter vraiment le pacte de stabilité et de croissance.


What is happening is the exact opposite. I was in Moscow last November with a group from this Parliament which had gone there to evaluate the need for humanitarian aid, and it became obvious that the country is just not able to put itself in order.

En novembre de l'année dernière, j'accompagnais à Moscou un groupe de représentants de ce Parlement envoyé sur place pour évaluer les besoins de l'aide humanitaire et il est apparu à l'évidence que le pays n'est tout simplement pas en mesure de mettre de l'ordre dans ses affaires.


One major departure from what had gone before was that the 1994 white paper drew the logical conclusion from the fact that the Cold War had ended. There was no longer a need for us to approach multilateral missions as if they consisted of two very distinct sets of missions.

Ce qui change beaucoup par rapport à la situation précédente, c'est que la fin de la guerre froide a permis aux auteurs du livre blanc de 1994 de tirer une conclusion bien logique, à savoir que nous n'étions plus obligés d'organiser les missions multilatérales comme si elles comprenaient deux missions bien précises.


Mr. Richard Marceau: Madam Speaker, what took place on March 5 and 6 is that the RCMP was informed about what was going on and about what had gone on earlier.

M. Richard Marceau: Madame la Présidente, ce qui est arrivé les 5 et 6 mars derniers, c'est qu'on a mis la GRC au courant de ce qui se passait, et de ce qui s'était passé auparavant.




Anderen hebben gezocht naar : read the bill and what had gone     bill     c-44 had gone     solution to what     1950s     what had gone     truth about what     eastern bloc     not been reached     time would have     matter had gone     talked about what     not want     proposals when what     that     countries had gone     evaluate the need     what     which had gone     longer a need     departure from what     madam speaker what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'read the bill and what had gone' ->

Date index: 2022-12-06
w