Nevertheless, for practical reasons, we decided to compromise with you on the deadline of 31 March 2009; for, if agreement had not been reached at first reading and the matter had gone to second reading, more time would have been lost.
Quoi qu’il en soit, pour des raisons pratiques, nous avons accepté la date du 31 mars 2009 en guise de compromis, car en l’absence d’accord lors de la première lecture, ce qui aurait entraîné le renvoi du dossier pour une deuxième lecture, nous aurions à nouveau perdu du temps.