Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Discussion Paper Matrimonial Real Property On Reserve

Traduction de «real discussions because » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Discussion Paper: Matrimonial Real Property On Reserve

Les biens immobiliers matrimoniaux situés dans les réserves, document de travail
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
That is another matter for real discussion and it is another way of preserving because I am in principle for that a private-sector economy, but one that becomes increasingly democratized and accountable to more people.

C'est là un autre sujet de discussion et ce serait aussi une autre façon de préserver une économie fondée sur le secteur privé avec laquelle je suis en principe d'accord mais on pourrait rendre cette économie davantage démocratique et davantage responsable envers un plus grand nombre de gens.


Fourth, we recognize the need to identity the real barriers — the problematic issues that everyone knows about but will not discuss because of the potential embarrassment of one or more of the partners.

Quatrièmement, nous reconnaissons le besoin de déterminer les vrais obstacles, c'est-à-dire les problèmes que chacun connaît, mais dont personne ne veut discuter de crainte d'embarrasser un ou plusieurs partenaires.


Let me pursue this discussion, because it's a real dilemma for us.

Permettez-moi de pousser la discussion plus avant, car c'est un véritable dilemme.


That is why, when I mention the discussions I would like to have with you, I talk about real discussions, because your input is very important.

C’est pourquoi, quand je parle des discussions que je voudrais avoir avec vous, je parle de vraies discussions, car votre participation est très importante.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I greatly appreciated the Commissioner’s approach to this discussion, because she stated that there are essentially no real infringements in Europe and also because she reassured us about the Commission’s role as guardian of the treaties and therefore also of press freedom and freedom of expression in Europe.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, j’ai beaucoup apprécié l’approche adoptée par la commissaire vis-à-vis de ce débat. Elle a en effet affirmé qu’il n’y avait pas réellement de violations de la liberté de la presse en Europe, et elle nous a rassurés quant au rôle de la Commission, celui de gardienne des traités et donc aussi de la liberté de la presse et de la liberté d’expression en Europe.


I have been discussing and negotiating with the Council for a considerable period. The Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs adopted my report last November and I am sorry I am not able to present a first-reading agreement today, but I believe that is partly because the Council has been rather slow, but also because it does not appear willing to respond with a real movement towards the points that we are making.

Les discussions et les négociations avec le Conseil ont été entamées voici plusieurs mois et la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures a adopté mon rapport en novembre. Je suis pourtant au regret de ne pas pouvoir vous annoncer aujourd’hui un accord en première lecture.


I therefore believe that this Commission initiative basically makes sense, but unfortunately, the European Parliament should not give its support to it just yet, because such a move, in isolation, would add little to the real discussion, which concerns the crucial liberalisation of the postal services sector.

Aussi suis-je d’avis que cette initiative de la Commission est sensée. Malheureusement toutefois, elle ne mérite pas encore d’être soutenue par le Parlement européen, car si elle l’était, de manière isolée, elle serait peu profitable au véritable débat, qui porte sur la libéralisation cruciale du secteur des services postaux.


And to suggest that we are weakening the industry when, for the first time in 25 years, a government stands up to the Americans, gets them to negotiate and hold real discussions on Canada's forestry plans and does not operate on preconceived ideas because we are working on crown land, where subsidies were— The Speaker: The hon. member for Roberval.

Mais vouloir prétendre à l'heure actuelle que nous sommes en train d'affaiblir l'industrie alors que, pour la première fois depuis 25 ans, un gouvernement se tient debout vis-à-vis des Américains, obtient de leur part la possibilité de négocier et de discuter avec eux véritablement concernant les régimes forestiers au Canada, et ne se contente pas des préjugés parce que nous travaillons sur les terres de la Couronne, alors que c'était déjà des subventions. Le Président: L'honorable député de Roberval a la parole.


In this connection, I would like to make it clear that my group is very concerned particularly if, in Tampere, the areas of collaboration between police forces, the fight against drugs, data protection and the democratic control of Europol and the Schengen information system are discussed, because we are again afraid, that it is exactly these important points, which have really great significance for European democracy, which will come off badly and that the citizens in general will find in the end that, as far as ...[+++]

À cet égard, je voudrais dire clairement que mon groupe est très inquiet que l'objet du sommet de Tampere soit la coopération policière, la lutte contre la drogue, la protection des données, le contrôle démocratique d'Europol et du système d'information de Schengen. Nous craignons en effet qu'à nouveau, ces points cruciaux, qui revêtent une importance considérable pour la démocratie en Europe, ne soient pas dûment pris en considération et qu'en fin de compte, les citoyennes et les citoyens ne soient une fois de plus les véritables perdants.


I'm relieved that Mr. Romanow said that all of this was on the table because we have now reached the point where we have to have a real discussion about all the possibilities.

Je suis soulagé que M. Romanow ait dit que tout était sur la table, parce que nous sommes arrivés au point où il faut vraiment discuter de tout ce qui est possible.




D'autres ont cherché : real discussions because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'real discussions because' ->

Date index: 2022-09-30
w