Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "really had expected " (Engels → Frans) :

When we set up the committee, again going back to the expectation of the main committee, we really had two ambitions, the first of which we've had to go at in another way.

Quand le sous-comité a été formé, le comité principal avait deux ambitions pour lui, et la première a dû être modifiée.


Allow me to say a few words about the External Action Service, however, about which I really had expected to hear something much more tangible from you.

Permettez-moi de dire toutefois quelques mots à propos du service pour l’action extérieure, dont je m’attendais vraiment à ce que vous en disiez quelque chose de plus concret.


When we passed this act, which has been in effect since 1997, did it meet the expectations of police forces and since we have had this tool called the anti-gang legislation, have things really changed?

Lorsqu'on a adopté cette loi qui est en vigueur depuis 1997, est-ce que cela répondait aux attentes des corps policiers, et si depuis qu'on a cet outil qu'on appelle la Loi antigang, est-ce que cela a changé quelque chose dans les faits?


Organized labour in this country has really had a taste of what to expect over the next four years with the government, first with the legislation for Air Canada and now with this piece of legislation.

Tout d'abord, je dirai qu'avec le projet de loi visant Air Canada puis avec le projet de loi à l'étude, les syndicats canadiens ont un avant-goût de ce à quoi ils doivent s'attendre du gouvernement au cours des quatre prochaines années.


Well, I suppose that is to be expected really because, while many of you were out there lecturing us on how we need to change our lifestyles to combat global warming, it was actually the coldest week that Mexican city had seen for over a hundred years.

Certes, je suppose qu’il fallait s’en douter, car, alors que nombre d’entre vous nous faisaient la leçon sur la manière dont nous devons changer nos modes de vie pour lutter contre le réchauffement climatique, cette ville mexicaine connaissait la semaine la plus froide en plus de cent ans.


- Mr President, I had not expected to speak, but, given the fact that this is a very important Parliament and this is a time of global credit crisis, and that we ought to be taken seriously by our interlocutors across the world, we should not really be focusing on issues like this when we have to build bridges and partnerships for our trade and economic activities right now.

– (EN) Monsieur le Président, je ne pensais pas prendre la parole, mais étant donné l’importance de cette session, que nous sommes plongés dans une situation de crise de crédit à l’échelle planétaire et que nous devons veiller à ce que nos interlocuteurs des quatre coins du monde nous prennent au sérieux, je pense que nous ne devrions pas nous concentrer sur de telles questions alors que l’heure est à la construction de liens et de partenariats pour nos activités commerciales et économiques.


We cannot really say that this is an additional EUR 1 billion, and Mr Mitchell has had the intellectual honesty to emphasise this. However, being completely objective, I nonetheless believe that this should not stop us from being happy because I did not really expect us to get this far.

On ne peut pas vraiment dire que c’est un milliard d’additionnel, pense que M. Mitchell a eu aussi l’honnêteté intellectuelle de mettre l’accent là-dessus mais, très objectivement, je pense quand même que ça ne peut pas, si vous voulez, nous empêcher de ne pas être heureux parce que quand même, je ne m’imaginais pas qu’on y arriverait.


We really do, then, have to approach this task with the proper sensitivity and humility; we cannot expect people who were doing terrible things to each other only a few years or months ago to be able, within only a few months, to behave as if nothing had happened.

C’est pourquoi nous devons vraiment nous atteler à cette tâche avec la sensibilité et l’humilité de circonstance. Nous ne pouvons exiger de personnes qui se sont infligées les unes aux autres des choses horribles voici encore quelques années, voire quelques mois, qu’elles fassent en l’espace de quelques mois comme si rien de tout cela ne s’était produit.


Two specific cases: (a) The Court argued that the lack of adequate evaluation before the implementation of programmes (in other words assessing the likely or expected effects) made it impossible to assess afterwards (once programmes have ended) whether they really had a beneficial impact.

Deux cas spécifiques : a) La Cour estime que l'absence d'évaluation suffisante avant la mise en oeuvre des programmes (en évaluant donc les effets probables ou attendus) ne permet pas de juger ensuite (à l'expiration du programme) si les actions ont vraiment eu un impact bénéfique.


With these huge surpluses that made the Minister of Finance burst with pride, we were expecting him to give a break to those who were really instrumental in getting our fiscal house in order, those to whom we owe the fact that we have not had a deficit for four years, those who continue to be bled white by federal taxes, those thanks to whom the finance minister can be thrilled about having these surpluses right now.

Alors que le ministre des Finances est arrivé avec des surplus mirobolants et qu'il explose littéralement, nous nous attendions à ce qu'il puisse en faire bénéficier ceux et celles qui ont vraiment contribué à l'assainissement des finances publiques, ceux et celles qui ont fait en sorte, depuis maintenant quatre ans, qu'on n'ait plus de déficit, celles et ceux qui continuent à payer encore et à être égorgés par la fiscalité fédérale, celles et ceux qui font en sorte qu'à l'heure actuelle, le ministre des Finances puisse se réjouir d'avoir de tels surplus.




Anderen hebben gezocht naar : really     expectation     which i really had expected     have things really     since we have     been in effect     country has really     taste of what     what to expect     expected really     suppose     expected     should not really     fact     had not expected     cannot really     really say     not really expect     have     cannot expect     whether they really     court argued     likely or expected     who were really     huge surpluses     were expecting     really had expected     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really had expected' ->

Date index: 2025-02-25
w